Английский - русский
Перевод слова Cooperation
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Cooperation - Содействие"

Примеры: Cooperation - Содействие
In order to obtain political and financial backing for its activities, the Mission has given priority to dialogue with representatives of the international community, especially the countries of the Group of Friends, cooperating countries and cooperation agencies. В целях получения политической и финансовой поддержки для своей деятельности Миссия в рамках диалога с представителями международного сообщества уделяет первоочередное внимание деятельности по связям с Группой стран друзей, стран, оказывающих содействие, и организаций, осуществляющих сотрудничество.
This will, in turn, create a greater workload for MINUGUA staff in all aspects of the Mission's mandate, including verification of possible violations, institution-strengthening activities, the promotion of international technical and financial cooperation and a culture of respect for human rights. Это, в свою очередь, существенно увеличит объем работы сотрудников МИНУГУА по всем аспектам мандата Миссии, включая контроль за возможными нарушениями, деятельность по укреплению национальных институтов, поощрение международного технического и финансового сотрудничества, а также содействие соблюдению прав человека.
The Special Rapporteur thanks the Government of Papua New Guinea for its invitation to carry out this mission and for the cooperation he received during the mission, in the course of which he was able to meet with individuals and representatives of organizations. Специальный докладчик выражает благодарность правительству Папуа-Новой Гвинеи за его приглашение, позволившее осуществить эту миссию, и за оказанное ему содействие при выполнении миссии, в ходе которой он смог встретиться с отдельными лицами и представителями организаций.
Those activities, mainly undertaken through inter-agency meetings convened by the regional commissions, aim at facilitating cooperation among United Nations institutions and other regional or subregional organizations which are active in the region concerned on cross-sectoral issues. Эти мероприятия, к числу которых главным образом относятся межучрежденческие совещания, созываемые региональными комиссиями, нацелены на содействие сотрудничеству между учреждениями Организации Объединенных Наций и другими региональными и субрегиональными организациями, работающими в том или ином регионе, в деле решения межсекторальных проблем.
Some examples of measures taken in large towns and cities are assistance and training in doing school homework, summer activities, cooperation with immigrant organizations and leisure activities directed towards promoting integration. В качестве примеров осуществляемых в крупных городах мер можно привести подготовку детей и оказание им помощи в выполнении школьных домашних заданий, проведение мероприятий в летнее время, сотрудничество с иммигрантскими организациями и проведение во время досуга мероприятий, ориентированных на содействие интеграции.
During the biennium, UNDCP plans to support the expansion of border controls and cross-border cooperation to cover the borders between Myanmar and India and Bangladesh, and to strengthen control of illicit trafficking of drugs and precursor chemicals across the borders of Myanmar. В течение двухгодичного периода ЮНДКП планирует оказать содействие распространению пограничного контроля и трансграничного сотрудничества на границы между Мьянмой и Индией и Бангладеш с целью ужесточить контроль над незаконным оборотом наркотиков и химических веществ-прекурсоров через границы Мьянмы.
During last year's meetings the focus was on the following topics: Specific types of munitions and threat assessment Possible preventive measures with a view to reducing the humanitarian risk Technical cooperation and assistance with respect to possible preventive measures. В ходе прошлогодних совещаний в центре внимания стояли следующие темы: конкретные типы боеприпасов и оценка угрозы возможные превентивные меры с целью сокращения гуманитарного риска техническое сотрудничество и содействие в отношении возможных превентивных мер.
Better legal cooperation, exemplified by our conventions on the suppression of terrorism, cybercrime and money-laundering, respect for human rights and the promotion of intercultural and inter-religious dialogue are some of the ways to address the root causes of terrorism. Улучшение правового сотрудничества, примерами которого являются наши конвенции по борьбе с терроризмом, киберпреступностью и отмыванием денег, соблюдение прав человека и содействие межкультурному и межрелигиозному диалогу - некоторые способы удаления коренных причин терроризма.
This Programme of Action aims at supporting the work of the secretariat of the Committee, in particular at the level of the reporting process, by providing analytical support, liaison with the United Nations system, and follow-up through technical cooperation and other activities. Эта Программа действий направлена на содействие работе секретариата Комитета, в частности, на уровне процесса представления докладов, путем содействия аналитической работе, связям с системой Организации Объединенных Наций и последующим мероприятиям в рамках технического сотрудничества и другой деятельности.
Ms. Che Ying said that the achievement of the development goals in areas such as the elimination of poverty and the promotion of economic and social development required broad cooperation at the global level. Г-жа Чэ Ин говорит, что достижение целей развития в таких областях, как ликвидация нищеты и содействие экономическому и социальному развитию, требует широкого сотрудничества на глобальном уровне.
The President of Sri Lanka has assured the Human Rights Commission of Sri Lanka that the Government will extend its full support and cooperation to its investigations including through obtaining the services of forensic experts. Президент Шри-Ланки заверил Комиссию по правам человека Шри-Ланки в том, что правительство окажет ей всестороннюю помощь и содействие в проведении ее расследования, в том числе предоставит в распоряжение Комиссии специалистов в области судебной медицины.
Finally, the Special Rapporteur would like to acknowledge the cooperation he received from the Government of the Sudan, particularly the Office of the Advisory Council for Human Rights, as well as the support provided by OHCHR, in the discharge of his mandate. Наконец, Специальный докладчик хотел бы с признательностью отметить содействие, оказанное ему правительством Судана, в частности отделением Консультативного совета по правам человека, а также поддержку, оказанную УВКПЧ при осуществлении его мандата.
Although the freedom of movement of the personnel of the United Nations Observer Mission in Angola (MONUA) has continued to be restricted by local FAA and ANP officials, in general the Mission has enjoyed good cooperation at the provincial and national levels. Хотя свобода передвижения персонала Миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций в Анголе (МНООНА) по-прежнему ограничивалась местными должностными лицами АВС и АНП, в целом Миссии оказывалось эффективное содействие на провинциальном и национальном уровнях.
UNCTAD should continue to provide technical cooperation to preference-receiving countries, particularly LDCs and certain developing countries with structurally weak and vulnerable economies, with a view to increasing the utilization of trade preferences. ЮНКТАД следует и впредь оказывать техническое содействие странам, получающим преференции, в особенности НРС и некоторым развивающимся странам со слабой в структурном отношении и уязвимой экономикой, в целях расширения использования торговых преференций.
The investigation benefited greatly from the consistent support and cooperation of staff members at all levels in UNOG and UNCTAD, as well as the assistance of an OIOS auditor at Geneva. Проведению расследования в огромной степени способствовали неизменная поддержка и содействие со стороны сотрудников ЮНОГ и ЮНКТАД всех уровней, а также помощь со стороны одного из ревизоров УСВН, работающего в Женеве.
(e) A declaration that the reports were examined by independent auditors who received all of the necessary information and cooperation that they needed to make their examination and prepare their report; ё) заявление о том, что отчеты были проведены независимыми аудиторами, которым была представлена вся необходимая информация и оказано всяческое содействие при проведении ими проверки и подготовке своего заключения;
The Parties commended the efforts of the Guarantor Countries, expressed satisfaction with their cooperation and made comments as to substance and form, with explanations of their points of view. Стороны выразили признательность странам-гарантам за их усилия, с удовлетворением отметили их содействие проводимой работе и высказали замечания по сути и по форме предложений, сопроводив их пояснениями своих точек зрения.
The Board wishes to express its appreciation for the cooperation and assistance extended to the auditors by the Chairman and the Vice-Chairman of ICSC, the staff of the ICSC secretariat and the officers and other representatives consulted during the audit. Комиссия ревизоров хотела бы выразить признательность за содействие и помощь, оказанные ревизорам Председателем и заместителем Председателя КМГС, сотрудниками секретариата КМГС и должностными лицами и другими представителями, с которыми консультировались ревизоры.
At the same time, several delegations cautioned that, while the cooperation of non-governmental organizations was very much appreciated in carrying out the work of the United Nations, no measures should be taken that would "undermine" the Organization as an intergovernmental body. Вместе с тем некоторые делегации предупреждали, что, хотя то содействие, которое неправительственные организации оказывают Организации Объединенных Наций в ее работе, является очень ценным, нельзя принимать какие-либо меры, которые "подрывали бы" статус Организации как межправительственного органа.
Realizing that ominous trend, Malaysia supports initiatives such as the culture of peace, dialogue among civilizations, and interfaith dialogues, which are important international efforts to promote mutual understanding and cooperation through intercultural, inter-civilizational and interreligious programmes. Осознавая эту опасную тенденцию, Малайзия поддерживает такие инициативы, как культура мира, диалог между цивилизациями и религиями, которые представляют собой важные усилия международного сообщества, направленные на содействие налаживанию взаимного понимания и сотрудничества посредством реализации программ между культурами, цивилизациями и религиями.
Technical cooperation programmes are grounded in the national development objectives of the countries concerned and aim at supporting the achievement of national development goals, programmes and policies, in accordance with international human rights standards. Программы технического сотрудничества органически переплетаются с целями национального развития заинтересованных стран и направлены на содействие в осуществлении задач, программ и политики в области национального развития в соответствии с международными стандартами по правам человека.
In addition to promoting cooperation between developed and developing country institutions, the TRAIN-X model assists local institutions in developing their own solutions to local problems, reduces the costs of developing and delivering training programmes through economies of scale and eliminates duplication of effort in course development. В дополнение к поощрению сотрудничества между учреждениями развитых и развивающихся стран сеть "Трейн-Экс" оказывает содействие местным учреждениям в поиске решения местных проблем, сокращении расходов на разработку и осуществление учебных программ за счет экономии масштаба и предотвращает дублирование усилий в ходе разработки.
In Ghana and the United Republic of Tanzania, the Department of Economic and Social Affairs technical cooperation programmes have supported several national institutions in their work towards strengthening capacity for the start-up and development of small-scale enterprises in a wide range of economic sectors and regions. В Гане и Объединенной Республике Танзании Департамент по экономическим и социальным вопросам в рамках своей программы технического сотрудничества оказал содействие некоторым национальным учреждениям в их работе над укреплением потенциала по созданию и развитию небольших предприятий в различных экономических секторах и регионах.
The Danish International Development Agency (DANIDA)-financed project on indigenous and tribal peoples is a technical cooperation project aimed at promoting ILO policy on indigenous and tribal peoples. Финансируемый по линии Датского агентства по международному развитию (ДАНИДА) проект в отношении коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни, представляет собой проект в области технического сотрудничества, нацеленный на содействие осуществлению политики МОТ в отношении коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни.
Advice will also be provided to Governments of beneficiary countries, as well as regional and subregional organizations of technical cooperation programmes, with particular emphasis in the areas of trade facilitation, trade and transport efficiency and business facilitation. Консультации будут предоставляться также правительствам стран-бенефициаров, а также региональным и субрегиональным организациям, участвующим в программах технического сотрудничества, с уделением особого внимания таким областям, как содействие торговле, эффективность торговли и транспорта и содействие предпринимательской деятельности.