Английский - русский
Перевод слова Cooperation
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Cooperation - Содействие"

Примеры: Cooperation - Содействие
I also wish to express my deep appreciation to Mr. Sergei Ordzhonikidze, Secretary-General of the Conference on Disarmament, Mr. Enrique Román-Morey, Deputy Secretary-General, Mr. Jerzy Zaleski and other members of the secretariat for their valuable support and cooperation. Я также хочу выразить глубокую признательность Генеральному секретарю Конференции по разоружению гну Сергею Орджоникидзе, заместителю Генерального секретаря гну Энрике Роману-Морею, гну Ежи Залесскому и другим работникам секретариата за их ценную поддержку и содействие.
Similarly, article 30 of Act No. 8204 contemplates the cooperation of the Costa Rican Drug Institute and the Costa Rican oversight bodies at the request of other States. Кроме того, в статье 30 Закона Nº 8204 предусматривается, что по просьбе других государств Коста-риканский институт по проблеме наркотиков и надзорные органы Коста-Рики должны оказывать им содействие.
State administrative bodies, local government bodies, independent bodies, private associations, enterprises, institutions and organizations, officials and citizens render cooperation and the necessary assistance to government bodies that are involved in counter-terrorism. Органы государственного управления, органы государственной власти на местах, органы самоуправления граждан, общественные объединения, предприятия, учреждения и организации, должностные лица, а также граждане оказывают содействие и необходимую помощь государственным органам, осуществляющим борьбу с терроризмом.
Article 17 of Law No. 28/2004 extends the powers of the Supervision Department, in that the Supervision Department may rely, subject to the prior authorization of the judge, on the cooperation of the Police Forces while conducting financial investigations. В соответствии со статьей 17 Закона Nº 28/2004 предусмотрено расширение полномочий Департамента надзора, который при проведении финансовых расследований может опираться - при наличии предварительной санкции судьи - на содействие полицейских сил.
Her delegation would like to express appreciation to the Dag Hammarskjöld Library for its cooperation, to the Secretariat for its commitment to the Programme and to the Member States that had made voluntary contributions to finance it. Она также выражает свою признательность за содействие Библиотеке им. Дага Хаммаршельда и секретариату Программы и призывает государства-члены вносить добровольные взносы для целей ее финансирования.
I count on the parties to exercise every restraint and avoid provocative moves in complying with the commitments they made under the Agreement on Cessation of Hostilities and to extend their full cooperation to UNMEE in the implementation of its mandate. Я рассчитываю на то, что стороны будут проявлять максимальную сдержанность и избегать провокационных действий при выполнении обязательств, принятых ими в соответствии с Соглашением о прекращении военных действий, и будут оказывать всестороннее содействие МООНЭЭ в осуществлении своего мандата.
This "exemplary cooperation" is acknowledged in Special Committee and General Assembly resolutions on Tokelau. Tokelau participates in the Special Committee's work, subject only to logistical constraints. Это «образцовое содействие» признается Специальным комитетом и Генеральной Ассамблеей в резолюциях по Токелау. Токелау участвует в работе Специального комитета, за исключением лишь тех случаев, когда возникают проблемы организационно-технического порядка.
Instructions were issued by a number of executive heads within JCGP to their organization's country representatives requesting close support and cooperation with other partners of the United Nations system within the framework of the resident coordinator system. Ряд исполнительных глав в рамках ОКГП подготовили инструкции для представителей в странах, которыми занимаются их организации, с просьбой обеспечить тесное содействие и сотрудничество с другими партнерами системы Организации Объединенных Наций в рамках системы координаторов-резидентов.
During the first five months of the Panel's work in the region, the Panel received relatively good cooperation from the Government of the Sudan in the areas of issuance of multiple-entry visas; the facilitation of meetings in Khartoum; and the provision of information. В течение первых пяти месяцев своей работы в регионе Группа получала от правительства Судана довольно эффективную помощь в таких вопросах, как выдача многоразовых въездных виз; содействие в организации встреч в Хартуме; и предоставление информации.
Similarly, IMO provided assistance through training activities for the implementation of increased cooperation among substantially interested States in the conduct of investigations into casualties on the basis of a specific model course based on the Code for the investigation of marine casualties and incidents. Аналогичным образом, ИМО оказывала содействие посредством проведения учебных мероприятий по активизации сотрудничества среди существенно заинтересованных государств в проведении расследования аварий на основе конкретного типового курса, базирующегося на Кодексе по расследованию морских аварий и инцидентов.
The organization is currently assisting developing countries with technical cooperation, training and awareness-raising programmes for industry, information, dissemination, technology transfer, development of innovative financing mechanisms, and development of sound regulatory programmes for emissions control. Организация сейчас оказывает развивающимся странам содействие в областях технического сотрудничества, осуществления программ подготовки кадров и повышения осведомленности в сфере промышленности, распространения информации, передачи технологии, разработки новаторских финансовых механизмов и разработки надежных программ регламентации контроля выбросов.
(c) Assisting national Governments, through its country programmes of cooperation, to improve the management and delivery of immunization services as well as the demand for these services; с) содействие правительствам стран, в рамках своих страновых программ сотрудничества, в улучшении организации и осуществления иммунизационного обслуживания, а также в повышении спроса на эти услуги;
Some delegations considered the promotion of cleaner production in developing countries and the contribution of national cleaner production centres to be an issue of particular relevance in the context of international cooperation. По их мнению, оказание поддержки развитию более экологичного производства в развивающихся странах и содействие созданию национальных центров экологически более чистой продукции приобретают особо актуальное значение в контексте международного сотрудничества.
He called upon the Secretary-General of the Organization for African Unity, in consultation and cooperation with all the regional economic commissions, UNCTAD and other United Nations bodies, to assist LDCs in their preparation for the Conference. Он призвал Генерального секретаря Организации африканского единства во взаимодействии и сотрудничестве со всеми региональными экономическими комиссиями, с ЮНКТАД и другими органами Организации Объединенных Наций оказать содействие НРС в их подготовке к Конференции.
On behalf of the Government and of the people of Haiti, we express our thanks to the United Nations, in particular to the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) and to those countries and international organizations that have provided cooperation and assistance to Haitians. От имени правительства и народа Гаити мы выражаем признательность Организации Объединенных Наций, в частности ее Объединенной программе по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС), и тем странам и международным организациям, которые оказывают помощь и содействие народу Гаити.
We urge both the Democratic Republic of the Congo and Kenya in particular to provide full and prompt cooperation with regard to the ICTR Prosecutor's efforts to locate and arrest ICTR fugitives. Мы призываем и Демократическую Республику Конго, и, в особенности, Кению обеспечить незамедлительное и полное содействие в отношении усилий Канцелярии Обвинителя МУТР по отысканию и аресту скрывающихся от МУТР подозреваемых.
We are grateful for the continued assistance and cooperation provided to the two Tribunals in that work, and pay tribute to the Belgian mission for its work in the working group. Мы благодарны за постоянную помощь и содействие обоим трибуналам в этой работе, и воздаем должное Бельгийской миссии за ее роль в рабочей группе.
He was pleased to note that progress had been made in establishing a programme of work for Tokelau, and that the Government of New Zealand and the people of the Territory had provided full cooperation to the United Nations mission that had visited Tokelau in August 2002. Он с удовлетворением отмечает, что в деле разработки программы работы для Токелау был достигнут определенный прогресс и что правительство Новой Зеландии и народ этой территории оказали всестороннее содействие миссии Организации Объединенных Наций, которая посетила Токелау в августе 2002 года.
The Internet and modern communications technologies could be important vehicles for democracy and development but unfortunately it was also possible to misuse them to promote racial hatred and international community at large should therefore strengthen its cooperation to combat racist propaganda, including on the Internet. Интернет и новые информационные технологии могут способствовать процессу развития и демократии, а могут, к сожалению, быть использованы для разжигания ненависти и расизма; поэтому Норвегия призывает международное сообщество оказать свое содействие в пресечении любой расистской пропаганды, в частности через Интернет.
Lastly, we would also like to pay tribute to the members of the Secretariat for the assistance and cooperation they extended to the members of the Movement. Наконец, мы также хотели бы отдать должное членам Секретариата за их помощь и содействие членам Движения.
The Representative would like to express his gratitude and recognition for the full cooperation of the authorities of Azerbaijan and their willingness to receive him, and for the open and constructive nature of the meetings. Представитель хотел бы выразить свою благодарность и признательность властям Азербайджана за их всестороннее содействие и за их готовность принять его, а также за открытый и конструктивный характер состоявшихся встреч.
In the process of preparing the draft report, my delegation enjoyed not only effective cooperation, but also, indeed, valuable support and assistance from all members and former members of the Council and from the Secretariat. В процессе подготовки данного проекта доклада наша делегация опиралась не только на эффективное содействие, но и на ценную поддержку и помощь со стороны всех нынешних и бывших членов Совета, а также Секретариата.
The Chairman of the Security Council Committee on 27 January 2006 wrote to the Permanent Representative of Côte d'Ivoire to the United Nations asking for Government cooperation for UNOCI use of this scanner. 27 января 2006 года Председатель Комитета Совета Безопасности направил Постоянному представителю Кот-д'Ивуара при Организации Объединенных Наций письмо, в котором просил правительство Кот-д'Ивуара оказать ОООНКИ содействие в использовании этого сканнера.
(a) The resolution should specify that the cooperation to be provided by international organizations should be implemented at two levels - at the technical and the financial level. а) в резолюции следует указать, что содействие, оказываемое международными организациями, должно осуществляться на двух уровнях - техническом и финансовом.
28A. The objectives and expected accomplishments will be achieved on the assumption that all stakeholders extend their full cooperation to the Department in implementing management improvements and that sufficient resources are available for the implementation of the mandates established by the General Assembly. 28A. Предполагается, что цели и ожидаемые достижения будут реализованы при условии, что все заинтересованные стороны будут оказывать всестороннее содействие Департаменту в осуществлении деятельности по совершенствованию управления и что на осуществление мандатов, утвержденных Генеральной Ассамблеей, будут выделены достаточные ресурсы.