Английский - русский
Перевод слова Cooperation
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Cooperation - Содействие"

Примеры: Cooperation - Содействие
Through cooperation with international charitable foundations and organizations, national organizations are seeking to implement joint projects for reforming social protection, and social welfare bodies are currently actively collaborating with the NGO sector and with charitable organizations in implementing social policy. Национальные организации через содействие международных благотворительных фондов и организаций пытаются осуществлять совместные проекты по реформированию сферы социальной защиты и в настоящее время органы социальной защиты активно сотрудничают с сектором НПО и благотворительными организациями в осуществлении социальной политики.
The Committee does not have any specific monitoring mechanism to ensure the effective implementation of the arms embargo and would like to recall its previous observations that it relies solely on the cooperation of States and organizations in a position to provide information on violations of the arms embargo. Комитет не располагает каким-либо конкретным механизмом контроля для обеспечения эффективного осуществления эмбарго на поставки оружия и хотел бы напомнить о своих предыдущих замечаниях относительно того, что он полагается исключительно на содействие государств и организаций, которые могут предоставить ему информацию о нарушениях эмбарго на поставки оружия.
(b) Departments and offices of the Secretariat will be supportive of the Office of Human Resources Management's efforts and will extend full cooperation for the implementation of human resources management reform; Ь) департаменты и управления Секретариата будут поддерживать усилия Управления людских ресурсов и оказывать ему всестороннее содействие в осуществлении реформы управления людскими ресурсами;
The Committee members making the inquiry take note with satisfaction of the excellent cooperation extended by the Peruvian authorities during the inquiry, in conformity with the provisions of article 20, paragraph 3, of the Convention, and wish to thank them. Члены Комитета, которым было поручено проведение расследования, с удовлетворением отмечают всемерное содействие со стороны властей Перу в ходе расследования в соответствии с пунктом 3 статьи 20 Конвенции и хотели бы выразить им свою благодарность.
To ensure that Governments fulfil their treaty obligations, including their reporting and implementing obligations, providing, if necessary, the technical cooperation needed to do so. обеспечить, чтобы правительства выполняли свои договорные обязательства, в том числе свои обязательства по представлению отчетности и осуществлению, предоставляя, при необходимости, нужное для этого техническое содействие;
Welcomes the activities of the Human Rights Field Office in the Democratic Republic of the Congo, and encourages the Government of the Democratic Republic of the Congo to extend full cooperation to its operations; приветствует деятельность Полевого отделения по правам человека в Демократической Республике Конго и призывает правительство Демократической Республики Конго оказывать ему полное содействие;
Invites States to assist the Office of the High Commissioner for Human Rights in developing and funding specific technical cooperation projects, upon the request of States, aimed at combating racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance; предлагает государствам оказать содействие Управлению Верховного комиссара по правам человека в разработке и финансировании по просьбе государств конкретных проектов технического сотрудничества, направленных на борьбу против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости;
At the international level, the action plan calls for the inclusion of measures to reduce prison overcrowding into technical cooperation programmes and the promotion of actions on prison overcrowding and alternatives to incarceration that take also into account any disparate impact on women and men. На международном уровне план действий предусматривает включение мер по сокращению переполненности тюрем в программы технического сотрудничества и содействие мерам в отношении переполненности тюрем и альтернатив тюремному заключению, которые учитывают также любые различные возможные последствия для женщин и мужчин.
Technical cooperation and capacity building were essential elements of the development dimension in the multilateral trading system, and trade-related technical assistance was indispensable in helping the LDCs to increase their production capacities for trade and ensure their effective participation in multilateral trade negotiations. Техническое сотрудничество и укрепление потенциала представляют собой исключительно важные элементы аспектов развития в рамках многосторонней торговой системы, и техническое содействие в области торговли является крайне необходимым для оказания помощи НРС в наращивании их производственного потенциала для ведения торговли и в обеспечении их эффективного участия в многосторонних торговых переговорах.
ESCAP will continue its cooperation and contribute to the ECO third seminar on trade and investment information networking to be held later in 2002 with an objective of establishing an ECO network for trade and investment information exchange. ЭСКАТО будет продолжать свое сотрудничество и окажет содействие проведению третьего семинара ОЭС по информационным сетям, касающимся вопросов торговли и инвестиций, который будет проведен позднее в 2002 году, в целях создания сети ОЭС для обмена информацией по вопросам торговли и инвестиций.
Several international organizations and processes are invited to collaborate on specific issues and to foster cooperation and synergies between the programme of work, including the members of the Collaborative Partnership on Forests, the United Nations Forum on Forests and the United Nations Framework Convention on Climate Change. Ряду международных организаций и процессов предлагается принять участие в рассмотрении конкретных вопросов и оказывать содействие взаимодополняемости и согласованности действий по выполнению программы работы, включая членов механизма Партнерства на основе сотрудничества по лесам, Форум Организации Объединенных Наций по лесам и Рамочную конвенцию Организации Объединенных Наций об изменении климата.
(b) Support for technical cooperation activities in the areas of national human rights action plans, capacity-building, establishment or strengthening of national institutions, human rights education, economic, social and cultural rights and the right to development. Ь) содействие осуществлению мероприятий в области технического сотрудничества, предусмотренных в национальных планах действий по правам человека, укреплению национального потенциала, созданию или укреплению национальных учреждений, образованию в области прав человека, осуществлению экономических, социальных и культурных прав и права на развитие.
A special section of the Plan of Action dealt with trafficking in women and had introduced measures aimed at defining all elements of trafficking, reinforcing sanctions, collecting data and facilitating cooperation to eliminate trafficking. Особая часть Плана действий касается торговли женщинами, и в ней содержатся меры, нацеленные на определение всех элементов процесса торговли, ужесточение санкций, сбор данных и содействие сотрудничеству в целях ликвидации торговли женщинами.
The focus of cooperation was on facilitating implementation of the 2001 BSEC Declaration on "SMEs at the Dawn of the 21st Century"; and the BSEC Transport Action Plan and Memorandum of Understanding on Facilitation of Road Transport of Goods. Это сотрудничество направлено, главным образом, на содействие осуществлению Декларации ОЧЭС 2001 года "МСП на пороге ХХI века"; и Плана действий в области транспорта ОЧЭС и Меморандума о взаимопонимании в области содействия дорожным перевозкам.
Promote international cooperation for the implementation of GPA, including the recommendations arising from the first GPA Intergovernmental review meeting in 2001. е) Содействие международному сотрудничеству в целях осуществления ГПД, включая рекомендации, вытекающие из первого совещания по международному обзору ГПД в 2001 году.
Urges all States to cooperate with the panel in the discharge of its mandate, and underlines, in this regard, the importance of the cooperation and technical expertise of the Secretariat and other parts of the United Nations system; настоятельно призывает все государства оказывать группе содействие в выполнении ее мандата и подчеркивает в этой связи значение сотрудничества и технической помощи Секретариата и других подразделений системы Организации Объединенных Наций;
It should be noted that the global cooperation framework will also address issues of global governance and global public goods and its focus will be more on facilitating global dialogue on these issues. Следует отметить, что глобальные рамки сотрудничества также будут использоваться для решения вопросов глобального управления и глобальных общественных благ, и они главным образом будут нацелены на содействие проведению глобального диалога по этим вопросам.
While international assistance to countries of origin could help to improve the immediate humanitarian situation or the affected population, only concerted international development cooperation could help bring about the sustainable development that would improve the lot of the larger population in those countries. И хотя международная помощь странам происхождения может позволить оперативно улучшить гуманитарную ситуацию или положение затронутого населения, только скоординированное международное сотрудничество в области развития способно оказать содействие в обеспечении устойчивого развития, которое облегчит долю большого числа жителей этих стран.
The Fund's policy advice and surveillance functions, as well as its technical assistance to African countries, are consistent with and directly supportive of the efforts of AEC to foster regional and subregional economic integration as building blocks towards economic integration and cooperation on a continental scale. Консультативная помощь по вопросам политики и функции надзора Фонда, а также его техническая помощь африканским странам согласуются и представляют собой прямую поддержку усилий АЭС, направленных на содействие региональной и субрегиональной экономической интеграции в качестве основы экономической интеграции и сотрудничества в международном масштабе.
The Central European conferences aim at high-level exchanges of views on competition policy, thereby contributing to the enhancement of cooperation both between the European Commission and CEECs' competition authorities and among the CEECs' competition authorities themselves. Целью конференций для стран Центральной Европы является организация обмена на высоком уровне мнениями по конкурентной политике и, таким образом, содействие активизации сотрудничества между Европейской комиссией и органами по конкуренции СЦВЕ, а также между самими этими органами.
Privileges appropriate to the various classes of juveniles and the different methods of treatment were established in almost all responding countries at every institution in order to encourage good conduct, develop a sense of responsibility and secure the interest and cooperation of the juveniles in their treatment. Почти во всех странах, представивших ответы, льготы, соответствующие различным группам несовершеннолетних и различным методам их перевоспитания, устанавливаются в каждом исправительном учреждении с целью поощрять хорошее поведение, воспитывать чувство ответственности и обеспечивать заинтересованность и содействие со стороны несовершеннолетних в соблюдении установленного режима.
Expresses its full support to the Panel and reiterates that all parties and relevant States must extend their full cooperation to the Panel, while ensuring necessary security for the experts; выражает свою полную поддержку Группе и вновь заявляет, что все стороны и соответствующие государства должны оказывать Группе всяческое содействие, обеспечивая при этом необходимую безопасность экспертам;
Assistance may also be provided in the areas of enforcement of the embargo, of timely sharing of all information related to violations of the embargo and responses to investigative requests, disclosures of relevant documents and active cooperation and access to personnel and sites. Помощь может также предоставляться в таких областях, как обеспечение выполнения эмбарго, своевременный обмен всей информацией, связанной с нарушениями эмбарго, и реагирование на запросы об оказании помощи в расследованиях, предоставление информации о содержании соответствующих документов, активное содействие и предоставление доступа к персоналу и объектам.
The cooperation of the host country in that regard is highly necessary. (Recommendation 6 above addresses support by the host country for the implementation of their in-house environmental policies.) В связи с этим содействие принимающей страны является крайне необходимым. (В приведенной выше рекомендации 6 рассматривается вопрос о поддержке принимающих стран в деле реализации их внутренней природоохранной политики.)
29C. The Medical Services Division is expected to achieve its objectives and expected accomplishments on the assumption that stakeholders will be supportive and extend full cooperation, and that national institutions will be supportive of efforts to improve local medical conditions at United Nations field locations. 29С. Предполагается, что цели и ожидаемые достижения будут реализованы Отделом медицинского обслуживания при условии, что заинтересованные стороны будут поддерживать усилия Отдела и оказывать ему всестороннее содействие и что национальные учреждения будут поддерживать усилия, направленные на улучшение медико-санитарных условий в периферийных местах службы Организации Объединенных Наций.