Английский - русский
Перевод слова Cooperation
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Cooperation - Содействие"

Примеры: Cooperation - Содействие
The Government of the Democratic Republic of the Congo strongly rejects attempts by those who are culpable in the first place, with the unfortunate cooperation of others, to pose as principal accusers. Правительство Демократической Республики Конго решительно отвергает попытки выступить в качестве главных обвинителей, предпринимаемые теми, на ком в первую очередь и лежит вина и кому, как это ни печально, оказывают содействие другие.
Assuming such action receives the backing of the Security Council, I would be prepared to provide such cooperation and assistance, while keeping the Council regularly informed. Если такие действия получат поддержку со стороны Совета Безопасности, я был бы готов предоставить содействие и помощь, при этом регулярно сообщая о происходящем Совету.
The vitality of the Tribunal depends upon the cooperation of States in apprehending and transferring suspects, in permitting on-site visits and interviews with witnesses, and in securing documents. Жизнеспособность Трибунала зависит от готовности государств оказывать ему содействие в вопросах задержания и передачи подозреваемых, предоставления возможностей для посещения и опроса свидетелей и ознакомления с необходимой документацией.
In this regard, my delegation welcomes the effective actions undertaken by UNESCO in this area and would like to ensure that organization of Benin's support and full cooperation. В этой связи моя делегация приветствует эффективные действия, предпринимаемые ЮНЕСКО в этой области, и хотела бы заверить эту организацию в готовности Бенина оказывать ей поддержку и всестороннее содействие.
Accordingly, the international community will have to give its active cooperation and make the utmost effort to remove or destroy the mines already planted in every region of the world. Соответственно, международному сообществу необходимо будет оказать всемерное содействие этому процессу и приложить максимум усилий для того, чтобы обезвредить или уничтожить мины, которые уже установлены во всех регионах мира.
The Board of Auditors wishes to express its appreciation for the cooperation and assistance extended by the Secretary-General, his officers and the members of his staff. Комиссия ревизоров выражает признательность за содействие и помощь, оказанные ей Генеральным секретарем, его должностными лицами и сотрудниками.
The Centre has launched a Disaster Mitigation Programme which provides technical cooperation and advisory services to Governments in connection with the avoidance or minimization of damage to shelter and settlements. Центр начал осуществление Программы по уменьшению опасности стихийных бедствий, в рамках которой правительствам оказывается техническое содействие и консультативная помощь по предупреждению или сведению к минимуму ущерба, наносимого жилью и населенным пунктам.
In particular, they have sought their cooperation and contribution within their mandates and areas of expertise in order to enhance the policy dialogue at the country level. В частности, они обратились к ним с просьбой оказать содействие и помощь в рамках их мандатов и сфер компетенции в деле активизации стратегического диалога на страновом уровне.
At the outset, the Working Group would like to express its appreciation for the complete cooperation extended to it and the openness with which the entire visit was handled by the United Kingdom authorities. Прежде всего Рабочая группа хотела бы поблагодарить власти Соединенного Королевства за то, что в ходе поездки они оказывали ей всемерное содействие и проявляли максимальную открытость.
I wish to close by reaffirming the pledge of my Government, as current Chairman of the OIC, to gear our efforts towards the promotion and strengthening of the cooperation between the two organizations. В заключение я хотел бы подтвердить обязательство, провозглашенное правительством моей страны в ее качестве нынешнего Председателя ОИК, а именно - направить усилия на содействие и укрепление сотрудничества между этими двумя организациями.
In such a world, promoting cooperation, tolerance and understanding through dialogue is not only a lofty ideal and a good policy; it is an imperative choice for survival. В таком мире содействие сотрудничеству, терпимости и пониманию на основе диалога является не только высоким идеалом и хорошей политикой - это единственный путь к выживанию.
To strengthen cooperation for development and promote democratization and pluralism are the two focal points for the action which the international community should take in order to allow peace and security to progress, which is the fundamental mission of our Organization. Укрепление сотрудничества в интересах развития и содействие распространению демократизации и плюрализма представляют собой те две сферы, на которых международному сообществу следует сосредоточить действия, предпринимаемые им ради упрочения мира и безопасности, что как раз и является главной задачей нашей Организации.
In Latin America, several networks of non-governmental organizations have mobilized and assisted community organizations to improve shelter and to develop new modalities for cooperation with local and national governments. В Латинской Америке ряд сетей неправительственных организаций объединили усилия общинных организаций и оказали им содействие в деле улучшения жилья и создания новых форм сотрудничества с местными национальными правительствами.
The seven countries of the region are engaged in various areas of cooperation, including the suppression of terrorism and drug abuse, environmental preservation, poverty alleviation and the promotion of regional trade. Семь стран региона охвачены различными формами сотрудничества, включая борьбу с терроризмом и злоупотреблением наркотическими средствами, сохранение окружающей среды, сокращение уровня нищеты и содействие региональной торговле.
In our opinion, besides its contribution to the maintenance of peace, the promotion of equitable international cooperation - a top priority on the agenda of the United Nations - must mean more vigorous assistance to development. По нашему мнению, помимо вклада в поддержание мира, содействие равноправному международному сотрудничеству - а это наивысший приоритет в повестке дня Организации Объединенных Наций - должно означать оказание более энергичной помощи развитию.
We expect to establish a national commission on drug control as a focal point for internal and international activities, including the promotion of cooperation within the Southern African Development Community (SADC) region in the fight against drug-trafficking. Мы намерены учредить национальную комиссию по контролю над наркотиками в качестве основного механизма координации национальной и международной деятельности, включая содействие осуществлению сотрудничества в регионе в рамках Сообщества по вопросам развития юга Африки (САДК) по борьбе с незаконным оборотом наркотических средств.
ESCAP is currently implementing the study project entitled "Promoting cooperation on space technology applications with special focus on satellite-based education for human development and sustainable development in the Asia-Pacific region", with funding from the Government of France. ЭСКАТО занимается в настоящее время осуществлением исследовательского проекта под названием "Содействие сотрудничеству в области применения космической техники с уделением особого внимания вопросам образования с помощью спутников для целей развития людских ресурсов и достижения устойчивого экономического развития в Азиатско-тихоокеанском регионе", который финансируется правительством Франции.
Overcoming poverty, economic stagnation; achieving social justice; defending human dignity and the environment; promoting scientific and technical cooperation as a stimulus to development: these are but a few of the problems and goals shared by the entire international community. Борьба с нищетой, экономической стагнацией; достижение социальной справедливости; защита человеческого достоинства и охрана окружающей среды; содействие научно-технического сотрудничеству как стимулу развития - это лишь немногие из проблем и целей, стоящие перед всем международным сообществом.
In the field of technical cooperation, IOM helped States to build the capacity to develop and implement adequate migration policies by providing expert technical advice and training and arranged for States and other international organizations to share experiences and management methods. В области технического сотрудничества МОМ оказывает государствам содействие в создании потенциала в деле разработки и осуществления надлежащей политики по вопросам миграции путем оказания консультативных услуг технических экспертов и организации профессиональной подготовки и обеспечивает обмен опытом и информацией о методах управления между государствами и другими международными организациями.
Efforts to combat it require an integrated approach composed of different, but all equally relevant, elements including promotion of good governance and democracy, economic reform, awakening of civil society and strengthened and coordinated international cooperation. Усилия по борьбе с ней требуют комплексного подхода, состоящего из разных, но в равной мере значимых элементов, включая содействие доброму правлению и демократии, проведение экономических реформ, пробуждение гражданского общества, а также укрепление и координацию международного сотрудничества.
The effectiveness of these various mechanisms requires cooperation from Governments in the form of invitations to visit, responses to requests for information and the implementation of recommendations. Для обеспечения эффективности этих различных механизмов требуется содействие со стороны правительств: они должны направлять приглашения посетить страну, реагировать на запросы о представлении информации и осуществлять принимаемые рекомендации.
The police and armed forces training programmes have continued and been strengthened, for which the cooperation of UNDP and the Office have been requested. По-прежнему осуществляются и укрепляются программы профессиональной подготовки, ориентированные на полицейских и военнослужащих, в связи с которыми было запрошено содействие со стороны ПРООН и Отделения.
Although it is obvious that much work remains to be done, it has been encouraging for me to see the flexibility and cooperation shown by delegations so far. И хотя нам еще явно предстоит немалая работа, мне было отрадно наблюдать гибкость и содействие, которые до сих пор демонстрировали делегации.
As the newly elected Chairman of the Committee he thanked members, the host country section of the United States Mission and the United Nations Secretariat for their support and cooperation. В качестве недавно избранного Председателя Комитета оратор выражает его членам, Секции Постоянного представительства Соединенных Штатов Америки по вопросам, касающимся сношений со страной пребывания, и Секретариату Организации Объединенных Наций признательность за их помощь и содействие.
The Panel received useful cooperation and assistance from several international organizations such as IMF, Interpol, ICAO and ASECNA, and made proper use of their expertise, where relevant. Группе оказали полезное содействие и помощь несколько международных организаций, таких, как МВФ, Интерпол, ИКАО и АСЕКНА, опыт которых был должным образом использован, когда это было уместно.