| Cooperation between the United Nations and regional agreements should be perceived as a priority area for developing concrete measures to encourage preventive diplomacy. | Сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и региональными соглашениями должно восприниматься как приоритетное направление при разработке конкретных мер, нацеленных на содействие превентивной дипломатии. |
| Cooperation between the two organizations has, by and large, covered consultations, the exchange of information, and the promotion of economic and social development. | В основном сотрудничество между двумя организациями охватывает консультации, обмен информацией и содействие целям экономического и социального развития. |
| Japan supports the constructive participation of the Russian Federation in the activities of Asia-Pacific Economic Cooperation (APEC). | Япония окажет содействие в деле конструктивного подключения Российской Федерации к работе Форума Азиатско-Тихоокеанское экономическое сотрудничество (АТЭС). |
| Cooperation between the United Nations and the Economic Cooperation Organization | Содействие расширению использования новых и возобновляемых источников энергии, включая осуществление Всемирной |
| The Spanish International Cooperation Agency, through its Institute of Ibero-American Cooperation, will support the operational organization of this initiative and its initial launching phase. | Организация "Кооперасьон эспаньола" через посредство Института иберо-американского сотрудничества в рамках ИАМС окажет содействие в практической разработке этой инициативы и реализации начального этапа ее осуществления. |
| Cooperation by Croatia is gradually improving. | Содействие со стороны Хорватии постепенно расширяется. |
| Cooperation from Governments in extending their invitation to my Special Representative has been instrumental in achieving those objectives. | Конструктивную роль в достижении этих целей сыграло содействие со стороны правительств, которые направили приглашения моему Специальному представителю. |
| Cooperation with States that are not parties to the Treaty would encourage those States not to accede to it. | Содействие, оказываемое государствам, не являющимся участниками Договора, поощряет эти государства оставаться вне сферы действия этого документа. |
| Cooperation provided within the framework of activities under the aegis of IAEA. | Содействие, оказываемое в рамках мероприятий под эгидой МАГАТЭ |
| Cooperation by the parties with UNHCR bus services across the IEBL. | содействие сторон в организации УВКБ автобусных перевозок через ЛРМО. |
| Cooperation with UNICEF: 1997 grant of US$ 50,000 to promote resilience. | Сотрудничество с ЮНИСЕФ: в 1997 году предоставлен грант в сумме 50000 долл. США на содействие повышению выживаемости детей. |
| As is indicated in the strategy, the Technical Cooperation Service will continue to provide assistance in this regard. | Как указано в стратегии, служба технического сотрудничества будет и впредь оказывать содействие в данном отношении. |
| The Ministry of Economic Cooperation also participated in a programme designed to promote the reintegration of women in their home countries. | Министерство по вопросам экономического сотрудничества также приняло участие в программе, нацеленной на содействие реинтеграции женщин в их родных странах. |
| The Asia Pacific Economic Cooperation Forum is devoted to promoting open trade and economic development among the 21 Pacific rim countries. | Азиатско-Тихоокеанский форум экономического сотрудничества призван оказывать содействие открытой торговле и экономическому развитию в 21 стране Тихоокеанского кольца. |
| The OSCE increasingly facilitates exchange of information related to counter-terrorism among the participating States within its Forum for Security Cooperation. | ОБСЕ расширяет содействие обмену информацией, касающейся борьбы с терроризмом, среди государств-участников в рамках своего Форума по сотрудничеству в области безопасности. |
| Cooperation with the United Nations: facilitation of road transport, trade and tourism. | Сотрудничество МСАТ с Организацией Объединенных Наций: содействие функционированию автодорожного транспорта, торговле и туризму. |
| Some delegations also suggested that the Special Unit for Technical Cooperation among Developing Countries should help in the formulation of country TCDC policies. | Некоторые делегации высказались в пользу того, чтобы Специальная группа по техническому сотрудничеству между развивающимися странами оказывала содействие разработке национальной политики стран в области ТСРС. |
| Cooperation between civil society and the scientific community in initiating laws and programmes for the promotion of gender equality has been promising. | Сотрудничество между гражданским обществом и научными кругами в разработке новых законов и программ, нацеленных на содействие обеспечению гендерного равенства, вселяет большие надежды. |
| In the Philippines, through the Japan Bank for International Cooperation, Japan is assisting community development programmes and regional infrastructure projects. | На Филиппинах, действуя через Японский банк международного сотрудничества, Япония оказывает содействие осуществлению программ развития общин и региональных проектов в области создания инфраструктуры. |
| The Small Business Cooperation Agreement provided financial assistance to small businesses for ongoing improvements in technology, and product and service improvement. | Соглашение о сотрудничестве в сфере малого предпринимательства предусматривает финансовое содействие новым предприятиям для целей постоянного совершенствования технологий, а также выпускаемой продукции и предоставляемых услуг. |
| Cooperation with civil society including promotion of disarmament and non-proliferation education | Сотрудничество с гражданским обществом, включая содействие образованию по вопросам разоружения и нераспространения |
| 3- Cooperation to access and utilize peaceful nuclear technology and facilitating its usage by all states. | З. Сотрудничество в вопросах обеспечения доступа к ядерным технологиям и их использования в мирных целях и содействие их использованию всеми государствами. |
| The main aim of the Center for Inter-Ethnic Cooperation is to support civil society development, in particular the idea of tolerance in Russian Federation society. | Главной целью Центра межнационального сотрудничества является содействие развитию гражданского общества, в частности продвижение идеи толерантности в российском обществе. |
| Fostering of Understanding of Promotion of Women's Empowerment in the Context of International Cooperation | Содействие пониманию осознанию необходимости прав и возможностей женщин в контексте международного сотрудничества |
| Participation in the project on Support for the Strengthening of Women in Productive Processes, which is part of the Programme of Technical and Scientific Cooperation between Mexico and Honduras. | Участие в проекте "Содействие в повышении роли женщин в производственных процессах", осуществляемом в рамках Программы научно-технического сотрудничества между Мексикой и Гондурасом. |