Cooperation between the United Nations and regional agreements should be perceived as a priority area for developing concrete measures to encourage preventive diplomacy. |
Сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и региональными соглашениями должно восприниматься как приоритетное направление при разработке конкретных мер, нацеленных на содействие превентивной дипломатии. |
Cooperation between the two organizations has, by and large, covered consultations, the exchange of information, and the promotion of economic and social development. |
В основном сотрудничество между двумя организациями охватывает консультации, обмен информацией и содействие целям экономического и социального развития. |
Japan supports the constructive participation of the Russian Federation in the activities of Asia-Pacific Economic Cooperation (APEC). |
Япония окажет содействие в деле конструктивного подключения Российской Федерации к работе Форума Азиатско-Тихоокеанское экономическое сотрудничество (АТЭС). |
Cooperation between the United Nations and the Economic Cooperation Organization |
Содействие расширению использования новых и возобновляемых источников энергии, включая осуществление Всемирной |
The Spanish International Cooperation Agency, through its Institute of Ibero-American Cooperation, will support the operational organization of this initiative and its initial launching phase. |
Организация "Кооперасьон эспаньола" через посредство Института иберо-американского сотрудничества в рамках ИАМС окажет содействие в практической разработке этой инициативы и реализации начального этапа ее осуществления. |
Cooperation by Croatia is gradually improving. |
Содействие со стороны Хорватии постепенно расширяется. |
Cooperation from Governments in extending their invitation to my Special Representative has been instrumental in achieving those objectives. |
Конструктивную роль в достижении этих целей сыграло содействие со стороны правительств, которые направили приглашения моему Специальному представителю. |
Cooperation with States that are not parties to the Treaty would encourage those States not to accede to it. |
Содействие, оказываемое государствам, не являющимся участниками Договора, поощряет эти государства оставаться вне сферы действия этого документа. |
Cooperation provided within the framework of activities under the aegis of IAEA. |
Содействие, оказываемое в рамках мероприятий под эгидой МАГАТЭ |
Cooperation by the parties with UNHCR bus services across the IEBL. |
содействие сторон в организации УВКБ автобусных перевозок через ЛРМО. |
Cooperation with UNICEF: 1997 grant of US$ 50,000 to promote resilience. |
Сотрудничество с ЮНИСЕФ: в 1997 году предоставлен грант в сумме 50000 долл. США на содействие повышению выживаемости детей. |
As is indicated in the strategy, the Technical Cooperation Service will continue to provide assistance in this regard. |
Как указано в стратегии, служба технического сотрудничества будет и впредь оказывать содействие в данном отношении. |
The Ministry of Economic Cooperation also participated in a programme designed to promote the reintegration of women in their home countries. |
Министерство по вопросам экономического сотрудничества также приняло участие в программе, нацеленной на содействие реинтеграции женщин в их родных странах. |
The Asia Pacific Economic Cooperation Forum is devoted to promoting open trade and economic development among the 21 Pacific rim countries. |
Азиатско-Тихоокеанский форум экономического сотрудничества призван оказывать содействие открытой торговле и экономическому развитию в 21 стране Тихоокеанского кольца. |
The OSCE increasingly facilitates exchange of information related to counter-terrorism among the participating States within its Forum for Security Cooperation. |
ОБСЕ расширяет содействие обмену информацией, касающейся борьбы с терроризмом, среди государств-участников в рамках своего Форума по сотрудничеству в области безопасности. |
Cooperation with the United Nations: facilitation of road transport, trade and tourism. |
Сотрудничество МСАТ с Организацией Объединенных Наций: содействие функционированию автодорожного транспорта, торговле и туризму. |
Some delegations also suggested that the Special Unit for Technical Cooperation among Developing Countries should help in the formulation of country TCDC policies. |
Некоторые делегации высказались в пользу того, чтобы Специальная группа по техническому сотрудничеству между развивающимися странами оказывала содействие разработке национальной политики стран в области ТСРС. |
Cooperation between civil society and the scientific community in initiating laws and programmes for the promotion of gender equality has been promising. |
Сотрудничество между гражданским обществом и научными кругами в разработке новых законов и программ, нацеленных на содействие обеспечению гендерного равенства, вселяет большие надежды. |
In the Philippines, through the Japan Bank for International Cooperation, Japan is assisting community development programmes and regional infrastructure projects. |
На Филиппинах, действуя через Японский банк международного сотрудничества, Япония оказывает содействие осуществлению программ развития общин и региональных проектов в области создания инфраструктуры. |
The Small Business Cooperation Agreement provided financial assistance to small businesses for ongoing improvements in technology, and product and service improvement. |
Соглашение о сотрудничестве в сфере малого предпринимательства предусматривает финансовое содействие новым предприятиям для целей постоянного совершенствования технологий, а также выпускаемой продукции и предоставляемых услуг. |
Cooperation with civil society including promotion of disarmament and non-proliferation education |
Сотрудничество с гражданским обществом, включая содействие образованию по вопросам разоружения и нераспространения |
3- Cooperation to access and utilize peaceful nuclear technology and facilitating its usage by all states. |
З. Сотрудничество в вопросах обеспечения доступа к ядерным технологиям и их использования в мирных целях и содействие их использованию всеми государствами. |
The main aim of the Center for Inter-Ethnic Cooperation is to support civil society development, in particular the idea of tolerance in Russian Federation society. |
Главной целью Центра межнационального сотрудничества является содействие развитию гражданского общества, в частности продвижение идеи толерантности в российском обществе. |
Fostering of Understanding of Promotion of Women's Empowerment in the Context of International Cooperation |
Содействие пониманию осознанию необходимости прав и возможностей женщин в контексте международного сотрудничества |
Participation in the project on Support for the Strengthening of Women in Productive Processes, which is part of the Programme of Technical and Scientific Cooperation between Mexico and Honduras. |
Участие в проекте "Содействие в повышении роли женщин в производственных процессах", осуществляемом в рамках Программы научно-технического сотрудничества между Мексикой и Гондурасом. |