| In discharging your important task, you can rest assured of my delegation's cooperation. | При выполнении своей важной задачи Вы можете рассчитывать на содействие моей делегации. |
| In this regard, States parties should provide assistance and cooperation primarily to those that have accepted the Convention. | В этом отношении государствам-участникам следует предоставлять помощь и содействие прежде всего тем, кто принял Конвенцию. |
| We pledge to you and your Bureau our delegation's full support and cooperation. | Мы обязуемся оказывать Вам и всем членам Бюро полную поддержку и содействие. |
| During their missions, they had full and total cooperation from the authorities in Côte d'Ivoire. | В ходе своей миссии они встретили полное содействие со стороны властей нашей страны. |
| New Zealand's cooperation with the Special Committee in respect of Tokelau extends to regular involvement in its work. | Новая Зеландия оказывает содействие Специальному комитету в вопросе о Токелау, регулярно участвуя в его работе. |
| We count on the cooperation of Member States to enable us to lead by example. | Мы рассчитываем на содействие государств-членов, благодаря которому мы могли бы осуществлять ведущую роль силой примера. |
| The Inter-Press Service (IPS) is an international, non-governmental organization that aims to promote international cooperation and development. | "Интерпресс сервис" (ИПС) является международной неправительственной организацией, цель которой - содействие международному сотрудничеству и развитию. |
| In some cases such upgrades are facilitated through cooperation between States and through IAEA programmes. | В некоторых случаях в рамках сотрудничества между государствами и через программы МАГАТЭ оказывается содействие в подобной модернизации. |
| But one of its most important elements is the promotion of regional cooperation. | Однако одним из его наиболее важных элементов является содействие региональному сотрудничеству. |
| Established institutional and operational modalities for United Nations technical cooperation for development and the resolution of international and commercial disputes arising from operational activities. | Оказывал содействие в создании организационных и оперативных условий для деятельности Организации Объединенных Наций в области технического сотрудничества в целях развития и в деле урегулирования международных и коммерческих споров, связанных с оперативной деятельностью. |
| Encourages efforts to promote cooperation between relevant international organizations on commodity issues; | поощряет усилия, направленные на содействие сотрудничеству между соответствующими международными организациями по вопросам сырьевых товаров; |
| Assistance was provided to maritime administrations through technical cooperation activities in this regard. | Было оказано содействие морским администрациям посредством проведения мероприятий в области технического сотрудничества в этой связи. |
| Police assistance was direct cooperation between police forces of different countries in criminal investigations, occurring usually prior to mutual assistance. | Содействие полиции представляет собой прямое сотрудничество между полицейскими силами различных стран при проведении уголовных расследований и обычно предшествует взаимопомощи. |
| It also provided and supported regional economic cooperation and integration among developing countries in negotiating services agreements. | Она оказывала также содействие и поддержку региональному экономическому сотрудничеству и интеграции между развивающимися странами при проведении переговоров по соглашениям об услугах. |
| Subprogramme 3 Advisory services, technical cooperation, support to human rights fact-finding procedures and field activities | Подпрограмма З Консультативные услуги, техническое сотрудничество, содействие осуществлению процедур установления фактов в области прав человека и деятельность на местах |
| We wish to formalize our role and widen cooperation with the United Nations by contributing to development and international security. | Мы хотели бы официально закрепить нашу роль и расширить сотрудничество с Организацией Объединенных Наций через содействие развитию и международной безопасности. |
| Some delegations also recognized that promotion of democracy, good governance and transparency were fundamental in effective utilization of resources in development cooperation. | Некоторые делегации признавали также, что содействие демократии, эффективному управлению и транспарентности имеет основополагающее значение для эффективного использования ресурсов в рамках сотрудничества в целях развития. |
| Nevertheless, Article 6 emphasizes that cooperation and assistance are important elements available to those States Parties which may require support in fulfilling their obligations. | Тем не менее, статья 6 подчеркивает, что сотрудничество и содействие являются важными элементами, имеющимися в распоряжении у тех государств-участников, которым может требоваться поддержка в выполнении их обязательств. |
| His Government was appreciative of UNCTAD's technical assistance in the area of enforcement and looked forward to further cooperation. | Его правительство высоко оценивает техническое содействие, оказываемое ЮНКТАД в правоприменительной деятельности, и надеется на дальнейшее сотрудничество. |
| The promotion of dialogue and cooperation on non-proliferation is also taking place within the NATO-Russia Council "at 27". | Содействие расширению диалога и сотрудничества в области нераспространения осуществляется также в рамках Совета Россия-НАТО в формате «27». |
| Her delegation would do its utmost to ensure that the Chairman was given all the necessary support and cooperation to that end. | Ее делегация делает все возможное для обеспечения того, чтобы с этой целью Председателю была оказана вся необходимая поддержка и содействие. |
| In all cases, it is vital to secure full international cooperation to secure the arrest of those individuals so that justice can take its course. | Во всех случаях полное международное содействие необходимо для обеспечения ареста этих лиц с тем, чтобы могло свершиться правосудие. |
| Full cooperation from all Governments on those issues is vital. | Полное содействие по этим вопросам со стороны всех правительств жизненно необходимо. |
| Their cooperation is most welcome and should be further encouraged. | Их содействие следует всемерно приветствовать и поощрять. |
| He would welcome the cooperation of the delegation of Afghanistan in carrying out that mission in due course. | Он будет признателен делегации Афганистана за содействие проведению этой поездки в благоприятный момент. |