| An essential element to ensure the successful engagement of civil society is the promotion of healthy government and non-government cooperation. | Важным элементом для обеспечения успешного участия гражданского общества является содействие нормальному сотрудничеству между правительственными и неправительственными субъектами. |
| The Centre has also continued to develop activities that assist States to identify regional security needs and new areas of cooperation. | Центр также продолжал осуществление мероприятий, оказывающих государствам содействие в определении региональных потребностей в плане безопасности и выявлении новых областей сотрудничества. |
| The Committee will continue its efforts aimed at facilitating technical assistance to Member States and reinforcing coordination and cooperation with international, regional and subregional organizations. | Комитет будет продолжать свои усилия, направленные на содействие оказанию технической помощи государствам-членам и укрепление координации и сотрудничества с международными, региональными и субрегиональными организациями. |
| Consequently, any political and economic strategy has to aim at facilitating regional cooperation, development and trade. | Следовательно, любая политическая и экономическая стратегия должна быть направлена на содействие региональному сотрудничеству, развитию и торговле. |
| Fostering the sharing of Southern development knowledge and solutions cooperation | Содействие обмену знаниями в области развития и сотрудничеству в поисках решений, а также обмену технологиями |
| In addition, the United Nations may agree to provide the Court with other forms of cooperation and assistance. | Кроме того, Организация Объединенных Наций может согласиться оказывать Суду содействие и помощь в других формах. |
| However, there was no reference to how full cooperation would be ensured and measured. | Однако при этом ничего не говорится о том, каким образом будет обеспечиваться и оцениваться всестороннее содействие. |
| Furthermore, cooperation with, and support from, the United Nations are particularly relevant regarding situations referred to the Court by the Security Council. | Содействие и поддержка Организации Объединенных Наций особенно важны при рассмотрении ситуаций, передаваемых Суду Советом Безопасности. |
| Much work still lay ahead and Thailand would welcome effective cooperation with the international community. | Таким образом, предстоит еще очень многое сделать, и Таиланд рассчитывает на эффективное содействие со стороны международного сообщества. |
| In this regard, you can count on the Philippine delegation's cooperation, including in the brevity of this statement. | В этом отношении Вы можете рассчитывать на содействие делегации Филиппин, включая краткость ее заявления. |
| (b) States shall provide scientific, technical, logistical and other cooperation to other States experiencing an emergency. | Ь) государства оказывают научное, техническое, материально-техническое и иное содействие другим государствам, в которых возникла чрезвычайная ситуация. |
| It should be highlighted that the term "cooperation" was preferred to the term "assistance" in this draft article. | Следует подчеркнуть, что в настоящем проекте статьи термину "содействие" предпочли термин "сотрудничество". |
| Such cooperation has helped to achieve a breakthrough in the deadlock situation of the non-proliferation regime. | Данное содействие способствовало определенному прорыву в стагнации, в которой находится режим нераспространения. |
| Facilitate balanced cooperation regionally and internationally in enhancing public awareness on terrorism through the mass media and educational institutions. | Содействие осуществлению сбалансированного сотрудничества на региональном и международном уровнях для повышения степени осведомленности о терроризме через средства массовой информации и учебные заведения. |
| In this context, promotion of greater international cooperation including the mobilisation of financial resources on a more predictable basis is crucial. | В этом плане важное значение имеет содействие более интенсивному международному сотрудничеству, включая мобилизацию финансовых ресурсов на более предсказуемой основе. |
| More regional cooperation programmes should be promoted, with the aim of improving transboundary infrastructure. | Следует оказывать содействие осуществлению большего числа программ регионального сотрудничества в целях улучшения трансграничной инфраструктуры. |
| The Global Urban Observatory set up by UN-Habitat and technical cooperation projects were contributing to government initiatives in sustainable urban development policy. | Инициативам, предпринимаемым государствами в области обеспечения устойчивого развития городов, оказывают содействие созданный ООН-Хабитат Центр по глобальному мониторингу городов и проекты технического сотрудничества. |
| Azerbaijan, within its capacities, has made and continues to make its contribution to the promotion of regional cooperation and partnership initiatives. | Азербайджан, в пределах своих возможностей, вносил и продолжает вносить свой вклад в содействие региональному сотрудничеству и реализацию партнерских инициатив. |
| His Government was willing to explore the issue of financing for development, swap experience, deepen cooperation and promote joint development. | Правительство Китая стремится изучать вопрос финансирования развития, обмениваться опытом, расширять сотрудничество и оказывать содействие совместному развитию. |
| Colombia very much appreciated the international cooperation it had received. | Колумбия весьма благодарна международному сообществу за оказываемое им содействие. |
| The Strategic Partnership is designed to promote not only continued political solidarity but also to strengthen socio-cultural relations and enhance economic cooperation. | Стратегическое партнерство направлено не только на содействие продолжению политической солидарности, но и на укрепление социально-культурных отношений и расширение экономического сотрудничества. |
| In this context, various international conferences, forums and symposia greatly help to facilitate inter-State cooperation. | В этой связи различные международные конференции, форумы и симпозиумы в значительной степени оказывают содействие межгосударственному сотрудничеству. |
| Appreciation was expressed for ongoing regional cooperation efforts, with special reference to Central Asia, where UNODC was facilitating contact between Governments and experts. | Была выражена высокая оценка предпринимаемых усилий в области сотрудничества на региональном уровне, особенно в регионе Центральной Азии, где ЮНОДК оказывает содействие в налаживании контактов между правительствами и экспертами. |
| It continued to promote regional cooperation to attract and facilitate investments from international financial institutions and private investors. | Она продолжала оказывать содействие развитию регионального сотрудничества в целях привлечения и поощрения инвестиций со стороны международных финансовых институтов и частных инвесторов. |
| We wish to thank the African Union for the cooperation and assistance that it has afforded the Court. | Мы хотели бы поблагодарить Африканский союз за сотрудничество и содействие, предоставленные Суду. |