| During the period of collaboration, ICRC representatives have received cooperation, the conditions have been created and every possibility provided to organize visits by ICRC delegates to penal correction facilities. | За период сотрудничества представителям МККК было оказано содействие, созданы условия и предоставлены все возможности в организации посещений учреждения исполнения наказаний делегатами МККК. |
| In 2008-2009, OHCHR contributed standard-setting advice to Lithuania, as well as technical cooperation on the establishment of an NHRI. | В 2008-2009 годах УВКПЧ предоставляло Литве консультации по вопросам, касающимся разработки стандартов, а также оказывало ей техническое содействие в создании национального органа по правам человека. |
| These include the principle that South-South solutions and cooperation are to be implemented across all intervention areas, and that capacity development is the overarching contribution of UNDP. | К их числу относится принцип, в соответствии с которым решения и сотрудничество по линии Юг-Юг должны осуществляться во всех областях деятельности, а содействие наращиванию потенциала представляет собой основной вклад ПРООН. |
| As the report of the fact-finding mission makes abundantly clear, the cooperation and facilitation of my country's authorities were crucial to accomplishing its mandate. | Как наглядно явствует из доклада миссии по установлению фактов, сотрудничество и содействие властей моей страны были критически важными в выполнении ее мандата. |
| It was also observed that future meetings of the Informal Consultative Process should enhance cooperation and coordination and assist States in taking the necessary steps to achieve progress towards sustainable development. | Было также отмечено, что на будущих совещаниях Неофициального консультативного процесса надлежит укрепить сотрудничество и координацию и оказать государствам содействие в принятии необходимых мер по достижению прогресса в деле устойчивого развития. |
| We regard the promotion of cross-sector cooperation as a key element of effective stakeholder participation and seek to foster the involvement of teaching and research institutions in decision-making processes. | Содействие расширению сотрудничества между секторами мы считаем ключевым элементом эффективного участия заинтересованных сторон и стремимся способствовать вовлечению учебных и научно-исследовательских учреждений в процессы принятия решений. |
| To promote the strengthening of international cooperation for the realization and protection of human rights and freedoms. | а также содействие укреплению международного сотрудничества в области обеспечения и защиты прав и свобод человека. |
| International assistance and cooperation (art. 10) | Международное содействие и сотрудничество (статья 10) |
| Promotion of scientific cooperation on drought mitigation in the context of the implementation of the Convention | Содействие развитию научного сотрудничества по вопросам смягчения засухи в контексте осуществления Конвенции |
| Fostering international cooperation, as well as coordination, to address non-communicable diseases | Содействие международному сотрудничеству, а также координация в целях борьбы с неинфекционными заболеваниями |
| The conference also aims to foster constructive partnerships and cooperation including regional, South - South, North - South and triangular. | Конференция направлена также на содействие налаживанию конструктивного партнерства и сотрудничества, в том числе на региональном уровне, по линии Юг-Юг, Север-Юг и в трехстороннем формате. |
| (e) Promoting South-South and North-South cooperation through networking and the exchange of knowledge and experience. | ё) содействие сотрудничеству Юг-Юг и Север-Юг на основе сетевого взаимодействия и обмена знаниями и опытом. |
| In response to this situation, Japan has actively promoted international cooperation to ensure a secure and stable food supply in developing countries, especially in the agricultural sector. | Откликаясь на эту ситуацию, Япония оказывает активное содействие международному сотрудничеству в целях обеспечения надёжного и стабильного снабжения продовольствием в развивающихся странах, в особенности в аграрном секторе. |
| To promote cooperation between large companies, middle-sized and small businesses in upgrading operational technologies | содействие сотрудничеству между крупными компаниями, средними и малыми предприятиями в области совершенствования применяемых технологий; |
| Promoting dialogue and cooperation - Global Initiative to Combat Nuclear Terrorism (operative paragraph 9) | Содействие диалогу и сотрудничеству - Глобальная инициатива по борьбе с актами ядерного терроризма (пункт 9 постановляющей части) |
| (m) Promoting cooperation agreements and coordination between official institutions in the mining, hydrology and soil sectors; | м) содействие соглашениям о сотрудничестве и координации между официальными учреждениями, курирующими добычу полезных ископаемых, гидрологию и почвоведение; |
| The committee works to promote the national implementation of the country's international commitments in three areas: strengthening institutions, promoting a culture of disarmament and international cooperation. | Усилия, прилагаемые этим комитетом, содействуют осуществлению на национальном уровне международных обязательств нашей страны в трех областях: укрепление институтов, содействие культуре разоружения и международное сотрудничество. |
| As issues related to asset recovery, international cooperation and mutual legal assistance continue to arise throughout those subregions, UNODC will provide assistance, guidance and support, as required. | Поскольку вопросы, связанные с возвращением активов, международным сотрудничеством и взаимной правовой помощью, по-прежнему возникают во всех этих субрегионах, ЮНОДК будет по мере необходимости оказывать содействие, давать руководящие указания и предоставлять другую поддержку. |
| In August 2010 the Government furthermore entered into a cooperation agreement with UNICEF aimed at promoting the best possible upbringing for children in Greenland. | Кроме того, в августе 2010 года правительство заключило соглашение о сотрудничестве с ЮНИСЕФ, направленное на содействие наиболее оптимальному воспитанию детей в Гренландии. |
| Its constant goal was to promote the Convention, to enhance cooperation with other human rights organizations, and to continue working towards an improved United Nations system. | Его постоянными целями являются содействие осуществлению Конвенции, укрепление сотрудничества с другими организациями в области прав человека и продолжение работы по повышению эффективности системы Организации Объединенных Наций. |
| The Special Rapporteur conducted a country visit to Paraguay from 23 to 30 March 2011, and he is very grateful for the cooperation of the Government. | 23 - 30 марта 2011 года Специальный докладчик нанес визит в Парагвай, и он весьма признателен правительству страны за содействие. |
| My delegation expresses its readiness to provide its support and cooperation to the two co-facilitators appointed by the President of the General Assembly to conduct that process. | Моя делегация выражает готовность предоставлять необходимую поддержку и оказывать необходимое содействие двум содокладчикам, назначенным Председателем Генеральной Ассамблеи для проведения этой работы. |
| You can count on the full cooperation and constructive support of my delegation as you steer our work over the coming year. | Вы можете рассчитывать на всемерное содействие и конструктивную поддержку со стороны моей делегации вашего руководства нашей работой в предстоящем году. |
| Challenges and international assistance and cooperation needed for the implementation of article 3 Activity | Вызовы и необходимое международное сотрудничество и содействие для осуществления статьи 3 |
| Guyana reported on extensive bilateral cooperation with Cuba on ophthalmological care, which allowed for immediate assistance while helping the country to develop capacity and sustainability over a specified time. | Гайана сообщила об активном двустороннем сотрудничестве с Кубой в вопросе офтальмологического ухода, позволяющего получать непосредственную помощь и в то же время оказывать содействие стране в создании потенциала и обеспечении устойчивости в течение определенного периода времени. |