Английский - русский
Перевод слова Cooperation
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Cooperation - Содействие"

Примеры: Cooperation - Содействие
Operation Channel and the assistance rendered by CSTO member States to the transit of cargoes for the International Security Assistance Forces in Afghanistan are examples of effective cooperation among member States in countering security challenges and threats emanating from Afghan territory. Проведение операции «Канал», как и содействие государств - членов ОДКБ транзиту грузов для Международных сил содействия безопасности в Афганистане являются примером эффективного взаимодействия ее государств-членов в сфере противодействия вызовам и угрозам безопасности, исходящим с территории Афганистана.
A number of approaches to further facilitate cooperation between the human rights and climate change communities in the future were suggested including by focusing on capacity building, utilizing existing legal mechanisms and organizations, and integration through impact assessments. Был также предложен ряд подходов, направленных на дальнейшее содействие развитию сотрудничества между сообществом специалистов по правозащитной тематике и сообществом специалистов по тематике изменения климата в будущем, включая акцентирование внимания на укреплении потенциала, задействование существующих правовых механизмов и организаций и интеграцию на основе проведения оценок воздействия.
Objective of the Organization: To promote effective economic cooperation among member States and strengthen the process of regional integration in Africa through enhanced intra-African trade and physical integration, with particular emphasis on infrastructure and natural resources development. Цель Организации: содействие эффективному экономическому сотрудничеству между государствами-членами и укрепление процесса региональной интеграции в Африке путем расширения внутриафриканской торговли и усиления физической интеграции, с уделением особого внимания развитию инфраструктуры и освоению природных ресурсов.
The presence of donor countries which over recent years have contributed, in the form of economic, technical and financial cooperation, in various countries in a post-conflict situation is paralleled by the presence of countries like El Salvador which have overcome internal violence themselves. Участие стран-доноров в делах различных переживающих постконфликтные ситуации государств, оказывающих им в последние годы содействие в рамках экономического, технического и финансового сотрудничества, сопровождается участием и таких стран, как Сальвадор, которые сами пережили жестокие внутренние конфликты.
(b) Seminars and workshops designed to facilitate cooperation between domestic lending institutions and development partners in selected developing countries (6) [1]; Ь) семинары и практикумы, направленные на содействие развитию сотрудничества между внутренними кредитными учреждениями и партнерами по развитию в отдельных развивающихся странах (6) [1];
One of the principle objectives of the Ad Hoc Group of Experts as defined by its terms of reference is to facilitate the development of the Specifications and Guidelines to the UNFC, through cooperation with the SPE for petroleum and CRIRSCO for solid minerals. Одной из основных целей Специальной группы экспертов, определенной в ее круге ведения, является содействие разработке Спецификаций и Руководящих принципов для РКООН путем сотрудничества с ОИН по нефти и КРИРСКО по твердым минералам.
UNODC is a key agency, providing technical assistance to requesting States for the ratification and implementation of the universal instruments against terrorism, through the provision of legal advice and legislative assistance and through international cooperation. ЮНОДК является одним из основных учреждений, оказывающих техническое содействие государствам, по их просьбе, для ратификации универсальных документов против терроризма и осуществления их положений посредством предоставления консультативно-правовой помощи и помощи по законодательным вопросам, а также в рамках международного сотрудничества.
Such assistance is accorded to countries which have signed legal cooperation agreements with the Republic of Djibouti, in compliance with the terms of those agreements, and to other countries on a reciprocal basis. Эта помощь и содействие оказываются странам, связанным с Республикой Джибути соглашениями о сотрудничестве в судебной области, в соответствии с положениями этих соглашений, а также другим странам на основе принципа взаимности.
At the same time the project helped strengthen the capacities of the main State agencies in the national system for the protection of human rights and facilitated improved inter-agency cooperation and the establishment of forums for coordinating the work of the responsible officials, advisers and experts. В то же время было оказано содействие в укреплении потенциала основных государственных институтов, участвующих в национальной системе прав человека в стране, а также в налаживании более действенного межведомственного сотрудничества и создании каналов координации между должностными лицами, советниками и техническими работниками, занимающимися данной проблематикой.
Promote the participation of media experts in international and regional forums on interreligious dialogue, interfaith cooperation, and dialogue among cultures and civilizations Содействие участию экспертов в области средств массовой информации в международных и региональных форумах, посвященных вопросам межрелигиозного диалога, межконфессионального взаимодействия и диалога между культурами и цивилизациями.
Encourages donor country parliaments to help actively reinforce, via bilateral or multilateral mechanisms, including the IPU technical cooperation programme, the effectiveness of parliaments in the beneficiary countries; рекомендует парламентам стран-доноров оказывать активное содействие повышению эффективности работы парламентов в странах-бенефициарах с использованием двусторонних и многосторонних механизмов, включая программу технического сотрудничества МПС;
The major function of the Bank should be to mobilize development resources, including the development and introduction of innovative financial products, as well as the facilitation of North-South, South-South, triangular and regional cooperation. Основная функция Всемирного банка должна заключаться в мобилизации ресурсов на цели развития, включая разработку и внедрение нетрадиционных финансовых продуктов, а также содействие сотрудничеству Север-Юг и Юг-Юг, трехстороннему и региональному сотрудничеству.
The Working Group considered that this cooperation should not be limited by use of data by UNECE only, but that it should also be seen as a contribution to and promotion of the Assessment by EEA. Рабочая группа сочла, что ЕЭК ООН не следует ограничивать это сотрудничество лишь использованием данных, но что его также следует распространить на проводимую ЕАОС оценку и оказывать ему в этой связи свое содействие.
Other regional cooperation frameworks, such as financial and monetary arrangements that complement the international financial system, can be instrumental in fostering development and financial stability among their members and should be in line with multilateral frameworks, as appropriate. Другие структуры регионального сотрудничества, такие как финансовые и валютно-кредитные механизмы, дополняющие международную финансовую систему, могут оказывать эффективное содействие ускорению развития и укреплению финансовой стабильности их членов и должны соответствовать там, где это уместно, многосторонним механизмам.
This includes redeveloping and strengthening dialogue and cooperation with the Government and civil society on issues of human rights concern, coordinating assistance to the Special Representative, participating in the United Nations system, and facilitating external and donor relations. Эта деятельность включает в себя налаживание и укрепление диалога и сотрудничества с правительством и гражданским обществом по вопросам, имеющим отношение к правам человека, координацию помощи, оказываемой Специальному представителю, участие в деятельности системы Организации Объединенных Наций и содействие развитию внешних связей и связей с донорами.
Australia remains concerned by International Atomic Energy Agency (IAEA) reports of undeclared nuclear material in Syria and urges Syria to provide maximum cooperation and transparency to the IAEA to allow it to complete its assessment. Австралия продолжает испытывать озабоченность по поводу сообщений Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) о наличии в Сирии незаявленного ядерного материала и призывает Сирию оказывать максимальное содействие и обеспечить прозрачность в отношениях с МАГАТЭ, с тем чтобы дать ему возможность закончить свой анализ.
The Board wishes to express its appreciation to the United Nations organizations and their staff for the cooperation and assistance they provided to the Board's teams in the course of preparation of the present report. Комиссия хотела бы выразить свою признательность организациям системы Организации Объединенных Наций и их сотрудникам за содействие и помощь, которые они оказали группам Комиссии в ходе подготовки настоящего доклада.
Botswana valued the support and cooperation it received from transit and coastal neighbouring States, which granted use of their railway systems, ports and roads for the movement of Botswana's imports and exports. Ботсвана высоко ценит ту помощь и содействие, которое ей оказывают государства транзита и соседние прибрежные государства, предоставляющие свои железнодорожные сети, порты и автодороги для перевозки товаров, импортируемых и экспортируемых страной.
The full cooperation of Government authorities will be required in areas such as the provision of suitable premises, timely clearance of goods from customs, and removal of all administrative constraints, as well as the overall facilitation of operations. Правительство должно оказывать максимальное содействие, в частности, в том, что касается предоставления подходящих помещений, обеспечения оперативной таможенной очистки грузов и устранения всех административных препон, а также, в целом, оказания содействия осуществлению оперативной деятельности.
The letter contains the details of immediate United Nations assistance to AMIS, for which the full cooperation of the Government of the Sudan will be essential. В письме содержится подробная информация о немедленной помощи МАСС со стороны Организации Объединенных Наций, для предоставления которой существенное значение будет иметь всестороннее содействие со стороны правительства Судана.
Throughout this whole process, the Security Council and the Secretary-General have received sincere cooperation from the Frente POLISARIO with a view to facilitating the elaboration of the peace process and the great progress obtained in its implementation, following the signing of Houston Agreements. В течение всего этого процесса Совет Безопасности и Генеральный секретарь опирались на искреннее содействие Фронта ПОЛИСАРИО в разработке принципов мирного процесса и достижении значительного прогресса в его осуществлении после подписания Хьюстонских соглашений.
Kenya continues to work closely with the special procedures of the treaty bodies and mechanisms of the Council by inviting special rapporteurs of the Human Rights Council to visit Kenya and by extending maximum cooperation to them in their valuable work. Кения продолжает тесно сотрудничать со специальными процедурными механизмами договорных органов и структурами Совета, приглашая специальных докладчиков Совета по правам человека посетить Кению и оказывая им максимальное содействие в их полезной работе.
However, the Secretariat addressed a note verbale to the Permanent Mission of Eritrea to the United Nations on 8 February, informing the Government of Eritrea of the decision to relocate the Mission's personnel and requesting the Government to extend the necessary cooperation to UNMEE. Тем не менее Секретариат направил Постоянному представительству Эритреи при Организации Объединенных Наций вербальную ноту от 8 февраля, в которой правительство Эритреи было проинформировано о решении передислоцировать персонал Миссии и содержалась просьба к эритрейскому правительству оказать МООНЭЭ необходимое содействие.
The Network assists in strengthening technical cooperation among concerned national, regional and international organizations in the geographical region covering the Near East, the Mediterranean and Central Asia, particularly in the exchange of information and experience among the member countries and in building capacity on drought management. Эта сеть оказывает содействие укреплению технического сотрудничества между соответствующими национальными, региональными и международными организациями в географическом регионе, охватывающем Ближний Восток, Средиземноморье и Центральную Азию, в частности в деле обмена информацией и опытом между странами-членами, а также в деле создания потенциала по борьбе с засухой.
As part of the cooperation agreement it signed with UNESCO, the Association attends the sessions of the Executive Board at the General Conference and of the UNESCO/NGO joint panel as an observer: В рамках соглашения о сотрудничестве с ЮНЕСКО она оказывает содействие в качестве наблюдателя на сессиях Исполнительного комитета Генеральной конференции и на совещаниях смешанной группы ЮНЕСКО/НПО: