| States were encouraged to submit their reports, and the United Nations Mine Action Service had expressed its readiness to provide assistance and cooperation for their preparation. | Государствам было рекомендовано представлять свои доклады, и Служба Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, выразила готовность оказать помощь и содействие в их подготовке. |
| That would require the consent and cooperation of other committees and requires a higher level of coordination among Governments, both at national and regional levels. | Для этого потребуется согласие и содействие других комитетов и более высокий уровень координации между правительствами как на национальном, так и на региональном уровнях. |
| 89.51 Guarantee the cooperation and responsiveness of financial institutions with regard to requests for the recovery of funds of illicit origin (Tunisia). | 89.51 гарантировать содействие со стороны финансовых учреждений и их готовность откликаться на просьбы о возврате средств, имеющих незаконное происхождение (Тунис). |
| The High Commissioner thanked the Government of Sri Lanka for its excellent cooperation during the planning and realization of her 25 - 31 August 2013 visit. | Верховный комиссар выразила признательность правительству Шри-Ланки за его всестороннее содействие в ходе планирования и проведения ее визита 25-31 августа 2013 года. |
| It highlighted the implementation of the Swift Justice programme, aimed at facilitating cooperation between institutions and judicial bodies, and national discussion encouraging meetings and public consultation on various issues affecting society. | Она особо отметила осуществление программы "Оперативное правосудие", направленной на содействие сотрудничеству между учреждениями и судебными органами, а также национальные дискуссии, поощряющие проведение встреч и общественных консультаций по различным вопросам, затрагивающим общество. |
| His delegation affirmed its own commitment and its support for multilateral cooperation and for the primary role of the United Nations in that fight. | Его делегация подтверждает свою собственную приверженность и содействие многостороннему сотрудничеству и реализации ведущей роли Организации Объединенных Наций в этой борьбе. |
| (b) promote swift, effective operational cooperation within the Union between national civil-protection services; | Ь) содействие беспрепятственному, эффективному оперативному сотрудничеству в рамках Союза между национальными службами гражданской обороны; |
| The activities comprised not only legislative work but also, for example, technical assistance, coordination and cooperation with other relevant bodies, and promotion of the uniform interpretation of texts. | Деятельность включает не только нормотворческую работу, но также, например, техническую помощь, координацию и сотрудничество с другими соответствующими органами и содействие единообразному толкованию текстов. |
| Efforts would continue, including through trilateral cooperation, to promote structural reforms, enhance productive capacity and unlock domestic potential for sustainable and inclusive growth in the least developed countries. | Будут продолжены усилия, в том числе в рамках трехстороннего сотрудничества, направленные на содействие структурным реформам, укрепление производственного потенциала и высвобождение внутреннего потенциала в целях обеспечения устойчивого и всеобъемлющего роста в наименее развитых странах. |
| The report addresses measures taken by Member States in the areas of drug demand and supply reduction, countering money-laundering and promoting judicial cooperation, and includes related recommendations. | В докладе рассматриваются меры, принятые государствами-членами в таких областях, как сокращение спроса на наркотики и их предложения, противодействие отмыванию денег и содействие сотрудничеству в правоохранительной области, и содержатся соответствующие рекомендации. |
| The need to continue promoting multidisciplinary and collaborative approaches and cooperation at the national, subregional, regional and international levels was noted. | Выступавшие отмечали необходимость оказывать дальнейшее содействие применению междисциплинарных подходов и развитию межведомственного взаимодействия и сотрудничества на национальном, субрегиональном, региональном и международном уровнях. |
| Since the beginning of cooperation with ICRC, all necessary steps have been taken to facilitate the organization of visits by its representatives. | За период сотрудничества представителям МККК было оказано содействие, созданы условия и предоставлены все возможности в организации посещений делегатами МККК. |
| The International Framework is comprised of four tables addressing prosecution (and investigation), protection (and assistance), prevention and cooperation (and coordination). | Международная платформа состоит из четырех таблиц, в которых затронуты основные направления деятельности: судебное преследование (и расследование), защита и (содействие), предупреждение и сотрудничество (и координация). |
| The secretariat also has serviced an International Coordinating Group on PRTRs, which promotes cooperation on the subject at the global level. | Секретариат также занимался обслуживанием Международной координационной группы по РВПЗ, деятельность которой направлена на содействие сотрудничеству по этому вопросу на глобальном уровне. |
| He recognized the importance of SPECA, as a United Nations programme, in bringing legitimacy and greater weight to international efforts to promote regional economic cooperation. | Он признал важное значение СПЕКА как программы Организации Объединенных Наций в придании законности и большего веса международным усилиям, направленным на содействие развитию регионального экономического сотрудничества. |
| Promotion of South-South and triangular cooperation for treaty implementation | содействие развитию сотрудничества Юг - Юг и трехстороннего сотрудничества в области осуществления договоров. |
| The main purpose of this council will be to facilitate the cooperation and collaboration between participating agencies to better address the common issues of capacity-building. | Основной целью этого совета явится содействие сотрудничеству и взаимодействию между участвующими учреждениями в целях более эффективного решения общих вопросов, связанных с наращиванием потенциала. |
| The UNCCD strategy was developed with active cooperation between the communication teams of the secretariat and its GM counterparts; it aims at contributing to the successful implementation of the 10-year Strategy. | Стратегия КБОООН была разработана при активном сотрудничестве коммуникационных групп секретариата и их партнеров из ГМ; она направлена на содействие успешному осуществлению Десятилетней стратегии. |
| (c) Promote good practices sharing as well as cooperation and assistance between expert centres and agencies; | с) поощрять обмен передовым опытом, а также сотрудничество и содействие между экспертными центрами и агентствами; |
| 89.47 Increase the international cooperation activities aimed at the development of other countries (Cuba); | 89.47 активизировать деятельность по международному сотрудничеству, нацеленную на содействие развитию других стран (Куба); |
| The utmost cooperation was granted to all of them and the Government responded and followed up the questions and recommendations addressed to it. | Всем из них было оказано максимальное содействие, при этом правительство ответило на вопросы и приняло меры по выполнению адресованных ему рекомендаций. |
| The CCW Implementation Support Unit undertook to identify those States and organisations able to provide cooperation and assistance in the area of managing munitions sites and stockpile destruction. | Группа имплементационной поддержки КНО вызвалась выявить те государства и организации, которые способны оказать содействие и помощь в деле управления объектами по складированию боеприпасов и уничтожения запасов. |
| Since its establishment, the Panel has visited the Niger twice and received full cooperation from the security authorities, who shared data with the Panel. | С момента своего создания Группа дважды побывала в Нигере, и органы безопасности этой страны оказывали ей всяческое содействие, предоставляя необходимую информацию. |
| The Independent Expert thanked the General Assembly for its support and its cooperation with the work of her mandate, and looked forward to a continuing and meaningful collaboration. | Независимый эксперт поблагодарила Генеральную Ассамблею за поддержку и содействие в работе по осуществлению ее мандата, а также выразила надежду на дальнейшее конструктивное сотрудничество. |
| In the area of Spanish development cooperation, the civil and political rights of women are promoted through numerous initiatives and projects. | В области сотрудничества Испании в целях развития содействие обеспечению гражданских и политических прав женщин осуществляется посредством многочисленных инициатив и проектов. |