Английский - русский
Перевод слова Cooperation
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Cooperation - Содействие"

Примеры: Cooperation - Содействие
Mr. Kau (Fiji) said that external assistance was required to bolster the limited national budgets of developing countries, and national strategies must be considered the framework for cooperation and development partnerships. Г-н Кау (Фиджи) говорит, что для поддержки ограниченных национальных бюджетов развивающихся стран необходимо внешнее содействие, а национальные стратегии должны рассматриваться как основа сотрудничества и партнерства в целях развития.
A stronger development partnership to facilitate increased international cooperation was needed in order to remove obstacles to the attainment of the Millennium Development Goals. Для ликвидации препятствий на пути достижения Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, требуется более активное партнерство в интересах развития, направленное на содействие расширению международного сотрудничества.
As the ICC is now truly operational, the effective cooperation and assistance by States, as well as the United Nations and other international and regional organizations extended to the Court has become more important. Поскольку МУС теперь работает поистине в полную силу, реальное сотрудничество с Судом и содействие ему со стороны государств, а также Организации Объединенных Наций и иных международных и региональных организаций обретает все большую важность.
Furthermore, as to the Programme and the use of its Fund as a whole, we stress that careful consideration should be given to maintaining an adequate balance between the Agency's various statutory activities and the need to promote technical cooperation. Кроме того, в отношении программы и использования средств Фонда в целом, мы подчеркиваем, что следует уделить особое внимание обеспечению надлежащего баланса между различными уставными направлениями деятельности Агентства и необходимостью оказывать содействие техническому сотрудничеству.
Convinced that this policy will continue, the IAEA provides as much assistance as possible to the developing countries via technical cooperation, expert consultancy and personnel training. Сохраняя убежденность в том, что такая политика будет проводиться и впредь, МАГАТЭ оказывает все необходимое содействие развивающимся странам посредством технического сотрудничества, экспертных консультаций и подготовки сотрудников.
Indonesia also recently hosted the World Peace Forum, held in Jakarta from 14 to 16 August 2006, aimed at building dialogue and mutual cooperation among civilizations and promoting better understanding of human values. Также недавно Индонезия выступила принимающей стороной Всемирного форума по проблемам мира, который прошел в Джакарте с 14 по 16 августа и был направлен на укрепление диалога и взаимного сотрудничества между цивилизациями и содействие лучшему пониманию человеческих ценностей.
Our debate on the report should reflect the cooperation that exists between these two principal organs of the United Nations charged with the promotion of international peace, security and development. Наши прения по этому докладу должны отражать дух сотрудничества, которое осуществляется между двумя главными органами Организации Объединенных Наций, несущими ответственность за содействие международному миру, безопасности и развитию.
It is important to note that assistance and cooperation could cover, in principle, every element of the Programme of Action, from national legislation or stockpile security to marking or disarmament, demobilization and reintegration. Важно отметить, что такое содействие и такое сотрудничество могли бы, в принципе, охватывать все элементы Программы действий - от разработки национального законодательства и обеспечения сохранности запасов до маркировки и разоружения, демобилизации и реинтеграции.
From me you will have full cooperation and encouragement, because the national interest is our first and final goal, beyond any individual or factional interest. Вы можете рассчитывать на необходимое сотрудничество и содействие с моей стороны, поскольку в отстаивании национальных интересов заключается наша первая и главная цель, стоящая выше интересов любого отдельного лица или группировки.
That said, putting such an instrument into effect would certainly entail huge expense for developing countries such as Argentina and Chile, which should be able to count on appropriate cooperation and assistance to fund implementation activities. Вместе с тем применение такого инструмента не могло бы не повлечь за собой огромных расходов для таких развивающихся стран, как Аргентина и Чили, которым пришлось бы рассчитывать на адекватное сотрудничество и содействие, чтобы финансировать реализационную деятельность.
However, private sector help in developing and marketing alternative development products were needed, as well as cooperation from developed countries in opening their markets to such products. Вместе с тем необходима помощь частного сектора в разработке и сбыте продукции, связанной с альтернативным развитием, а также содействие со стороны развитых стран в открытии их рынков для такой продукции.
The Government of the Union of Myanmar extended full cooperation to the team in arranging requested meetings and fact-finding trips to various parts of the country identified by the high-level team. Правительство Союза Мьянмы оказало группе всестороннее содействие в организации необходимых встреч и поездок по установлению фактов в различные части страны, выбранные группой высокого уровня.
Under such an approach, a competitive situation among the United Nations technical cooperation suppliers would provide choice, while overall coherence is achieved through the country programming process. При таком подходе конкуренция между субъектами, оказывающими техническое содействие по линии Организации Объединенных Наций, предоставляла бы возможность выбора, а общая согласованность обеспечивалась бы с помощью процесса странового программирования.
We sincerely hope that we will receive the necessary support and cooperation of all countries with a view to adopting a comprehensive resolution that would address the issue of graduation in a holistic manner and require an appropriate mechanism to ensure a smooth transition. Мы искренне надеемся на то, что получим необходимую поддержку и содействие всех стран с целью принятия всеобъемлющей резолюции, которая комплексно решит вопрос о переводе и предусмотрит создание надлежащего механизма в целях обеспечения безболезненного перехода.
We appeal to the parties to extend the maximum possible cooperation to Mr. Baker so that the people of Western Sahara can have an opportunity to determine their future peacefully. Мы призываем стороны оказывать всемерное содействие г-ну Бейкеру, чтобы народ Западной Сахары мог иметь возможность определять свое будущее мирным путем.
The full cooperation of the States of the international community, and especially of the States of the former Yugoslavia, remains essential if the Tribunal is to carry out its mandate. Полное содействие со стороны государств международного сообщества, и особенно государств бывшей Югославии, по-прежнему имеет существенно важное значение для выполнения Трибуналом своего мандата.
We thank you, our team, both here and in Helsinki, for all your support, cooperation, encouragement, useful advice and professional assistance. Мы благодарим вас, нашу бригаду - здесь и в Хельсинки - за вашу поддержку, содействие, поощрение, полезные советы и профессиональную помощь.
Even if grade is not a substitute for authority, this may undermine the work of the RAM teams in the eyes of their colleagues in middle-level management of substantive and IT branches whose full cooperation is required to have RAM policies implemented. Хотя уровень должности и не подменяет авторитет, это может привести к снижению значимости работы сотрудников, занимающихся ВДА, в глазах их коллег, руководителей среднего звена, работающих в основных и ИТ секторах, чье всестороннее содействие необходимо для осуществления принципов ВДА.
Now we'd prefer your cooperation, but if we have to, we'll subpoena you. Сейчас мы предпочли бы ваше содействие, но, если нам придется, то мы вызовем вас в суд.
Both the Attorney-General and the Chief Justice of Sierra Leone have offered their full cooperation to my Special Envoy and his staff in the exercise of his human rights functions. Как генеральный прокурор, так и верховный судья Сьерра-Леоне предложили моему Специальному посланнику и его персоналу свое полное содействие в выполнении возложенных на него функций в области прав человека.
Since his appointment, the Special Rapporteur has enjoyed the cooperation of the Federal Ministry for Foreign Affairs in carrying out his visits to the Federal Republic of Yugoslavia. С момента назначения Специального докладчика Союзное министерство иностранных дел оказывало ему содействие в связи с его поездками в СРЮ.
Some reforms had already borne fruit, such as the international integrated planning of peacekeeping operations at every stage, the improvement of military expertise for decisions on conflict prevention and settlement and the promotion of closer cooperation with regional organizations. Некоторые реформы уже принесли свои плоды, такие как комплексное международное планирование операций по поддержанию мира на каждом их этапе, улучшение военной экспертизы для принятия решений по предотвращению и урегулированию конфликтов и содействие развитию более тесного сотрудничества с региональными организациями.
Nevertheless, inasmuch as most United Nations peacekeeping operations were being conducted in Africa, his delegation supported increased cooperation with the African Union and support for African capacity-building. Тем не менее, поскольку большинство операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира проводится в Африке, делегация Исламской Республики Иран поддерживает расширение сотрудничества с Африканским союзом и содействие наращиванию потенциала Африки.
Such aid or assistance takes, for example, the form of providing funds to the organization for its extrabudgetary technical cooperation activities or hosting its headquarters, offices or meetings. Такая помощь или содействие принимают, например, форму предоставления средств организации для ее финансируемой из внебюджетных средств деятельности по оказанию технической помощи или размещения на территории государства ее штаб-квартиры, служебных помещений или проведения ее заседаний.
During the reporting period, OHCHR designed and, in collaboration with UNAMSIL, implemented a number of technical cooperation projects aimed, among other things, at improving access to justice and encouraging the development of a culture of respect for the rule of law. В течение рассматриваемого периода УВКПЧ разработало и совместно с МООНСЛ осуществило ряд проектов в области технического сотрудничества, направленных, в частности, на расширение доступа к правосудию и содействие формированию культуры уважения правопорядка.