Английский - русский
Перевод слова Cooperation
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Cooperation - Содействие"

Примеры: Cooperation - Содействие
I therefore urge the Government to extend to UNAMIR the necessary cooperation without which the Mission will not be able to carry out its mandate and the international community will find it more difficult to respond to Rwanda's rehabilitation needs. В связи с этим я настоятельно призываю правительство оказать Миссии необходимое содействие, без которого она будет не в состоянии выполнить свой мандат, а международному сообществу будет труднее удовлетворять потребности Руанды в плане восстановления.
Japan sincerely appreciates the diplomatic initiatives of the international community, particularly those of the United States, France and Russia, together with those of other countries in the region, and is ready to extend its full support and cooperation to those efforts. Япония искренне признательна международному сообществу, в особенности Соединенным Штатам, Франции и России, а также другим странам региона, за прилагаемые ими дипломатические усилия и готова оказать этим усилиям всестороннюю поддержку и содействие.
In conclusion, I would like to take this opportunity to express my sincere gratitude to all of you for your contributions to the work of this session and for the cooperation that you have extended to me as your Chairman. В завершение я хотел бы, пользуясь данной возможностью, выразить свою искреннюю признательность всем вам за ваш вклад в работу данной сессии и за содействие, которое вы оказывали мне как Председателю.
I assure him that from this, the very first day of my term as President of the General Assembly, I shall give him my fullest and most loyal cooperation. Я заверяю его в том, что с сегодняшнего, самого первого дня моего пребывания на посту Председателя Генеральной Ассамблеи я намерен оказывать ему самое полное и самое неизменное содействие.
For my part, I can only reaffirm our resolve to extend our full cooperation to the efforts of the Organization as it strives for the realization of its noble objectives, and our continued dedication to its purposes and principles. Со своей стороны, я могу только подтвердить нашу решимость оказать полное содействие усилиям Организации в ее стремлении достичь благородных целей, а мы будем по-прежнему привержены этим целям и принципам.
On behalf of the United Nations, I express my appreciation to Mayor Giuliani, Commissioner Sylva, the New York Police Department and the people of New York City, for their patience, cooperation and warm welcome. От имени Организации Объединенных Наций я выражаю признательность мэру Джулиани, комиссару Сильве, Департаменту полиции Нью-Йорка и жителям города Нью-Йорка за их терпение, содействие и теплый прием.
The treaty bodies regularly recommend that in preparing reports States parties seek assistance, which is available upon request, from the technical cooperation services of the Centre for Human Rights, and periodically send reminders to States parties whose reports are overdue. Договорные органы регулярно рекомендуют государствам-участникам обращаться к службам по техническому сотрудничеству Центра по правам человека с просьбой оказать им содействие в подготовке докладов, которое обеспечивается на основании такой просьбы, а также периодически направляют напоминания государствам-участникам, доклады которых просрочены.
The main objectives of the efforts undertaken for implementing the project are the promotion of regional cooperation and the protection of the environment, as well as the maintenance of peace and security in the region. Главными целями усилий, предпринимаемых для осуществления этого проекта, являются содействие региональному сотрудничеству, охрана окружающей среды, а также поддержание мира и безопасности в регионе.
Over the past four months, however, UNPROFOR's primary tasks have, with the cooperation of the parties, developed beyond maintenance of the cease-fire agreement to encompass implementation of the economic agreement and facilitating the start of cooperative dialogue between the parties. Однако за прошедшие четыре месяца круг основных задач СООНО при сотрудничестве сторон вышел за рамки обеспечения соблюдения Соглашения о прекращении огня и стал охватывать осуществление Экономического соглашения и содействие началу диалога в духе сотрудничества между сторонами.
UNDP has assisted CARICOM in formalizing arrangements for free trade and economic cooperation among the Caribbean countries and territories of the Caribbean basin through the Association of Caribbean States (ACS). ПРООН оказывала КАРИКОМ содействие в налаживании механизмов свободной торговли и экономического сотрудничества между карибскими странами и территориями Карибского бассейна в рамках Ассоциации государств Карибского бассейна (АГКБ).
International development cooperation refers to measures and actions taken by the international community that have the aim of promoting the advancement of developing countries and improving the functioning of international economic relations, which remains an urgent task to this day. Международное сотрудничество в целях развития предполагает принятие международным сообществом мер и совершение им действий, направленных на содействие прогрессу развивающихся стран и улучшение функционирования международных экономических отношений, что по-прежнему остается неотложной задачей.
The terms "aid" and "assistance" have been replaced by "cooperation"; "partnership" has replaced "donor/recipient" to describe more accurately the relationship between the parties. Термины "помощь" и "содействие" были заменены на "сотрудничество", а "партнерство" было заменено сочетанием "донор/получатель", с тем чтобы более точно передать характер связей между сторонами.
In the spirit of international cooperation, the encouragement of all activities to reduce disasters, in particular those laid down by the International Decade for Natural Disaster Reduction. В духе международного сотрудничества содействие осуществлению всех мероприятий по уменьшению опасности стихийных бедствий, в частности мероприятий, запланированных в рамках Международного десятилетия по уменьшению опасности стихийных бедствий.
That Programme is a multi-stage technical cooperation programme implemented by the Department that promotes entrepreneurship and assists in the establishment and expansion of SMEs in developing countries and countries with economies in transition. Эта программа является многоэтапной программой технического сотрудничества, осуществляемой Департаментом, в рамках которой оказывается содействие развитию предпринимательства и созданию и расширению мелких и средних предприятий в развивающихся странах и странах с переходной экономикой.
Technical cooperation and capacity-building among island countries is promoted through regional projects in order to make the most efficient use of human resources and promote the exchange of experience and technology in agriculture, forestry and fisheries. Содействие техническому сотрудничеству и созданию потенциала островных государств обеспечивается посредством осуществления региональных проектов, цель которых - добиться наиболее эффективного использования людских ресурсов и способствовать обмену опытом и технологией в области сельского хозяйства, лесного хозяйства и рыбного промысла.
It has four main objectives: to promote the concept of a national institution, to contribute to the emergence of effective institutions, to assist in strengthening existing institutions, and to promote cooperation among institutions. Она включает четыре основные цели: продвижение концепции национального учреждения, содействие созданию эффективных учреждений, помощь в укреплении существующих учреждений и поощрение сотрудничества между учреждениями.
For these countries, the key areas for United Nations system support are technical cooperation and policy advice for systemic reforms, the promotion of economic and human development, the protection of the environment, as well as the growth of the energy sector. Для этих стран основными областями получения поддержки со стороны системы Организации Объединенных Наций являются техническое сотрудничество и консультативные услуги по вопросам политики для целей проведения системных реформ, содействие экономическому развитию и развитию человека, защита окружающей среды, а также развитие сектора энергетики.
Within this portfolio for industrial development, many ECDC organizations emphasize the lead role of the enterprise community and so programmes have been developed and activities implemented to support the development of enterprises and promote cooperation among them. В этом пакете мер по развитию промышленности многие организации, занимающиеся вопросами ЭСРС, акцентируют внимание на ведущей роли предприятий, и поэтому разрабатываемые программы и осуществляемые мероприятия направлены на содействие развитию предприятий и поощрение сотрудничества между ними.
This cooperation will concentrate on the formulation of the food security component of the programme and be facilitated through the recently approved FAO-funded project "Assistance to develop a drought and disaster preparedness strategy in the IGADD region". Это сотрудничество будет направлено на разработку компонента программы, посвященного продовольственной безопасности, и в этом деле будет оказано содействие в рамках недавно утвержденного и финансируемого ФАО проекта "Помощь в разработке стратегии борьбы с засухой и стихийными бедствиями в регионе МОВЗР".
Emphasis was placed on improving the performance and quality of services provided to member States, as well as on promoting close coordination and cooperation with other regional and interregional institutes and associated centres that comprise the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Network. Упор при этом делался на повышение эффективности и качества услуг, оказываемых государствам-членам, а также на содействие усилению координации деятельности и сотрудничества с другими региональными и межрегиональными институтами и ассоциированными центрами, которые охватываются сетью Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию.
(c) Bring about greater cordiality in relations between the police and public, thereby mobilizing greater public cooperation with enforcers of the law. с) улучшать отношения между полицией и населением, чтобы оно оказывало большее содействие представителям правоохранительных органов.
Lastly, he expressed the hope that all parties and the international community would continue to extend their cooperation and expertise to UNRWA as it played its part in reaching a just and lasting peace in the Middle East. В заключение он выражает надежду на то, что все стороны и международное сообщество продолжат оказывать содействие и предоставлять экспертную помощь БАПОР в той же мере, в какой они оказывали помощь в достижении справедливого и прочного мира на Ближнем Востоке.
It was extremely disappointing and unfair that, when delegations and some Secretariat staff had worked late into the night to secure adoption of the budget by consensus, other Secretariat offices had evidenced a corporatist and obstructive attitude and refused cooperation to the Committee. Крайне неприятно и несправедливо, что, в то время как делегации и часть сотрудников Секретариата работали до позднего вечера, стремясь добиться принятия бюджета на основе консенсуса, другие подразделения Секретариата проявили ведомственный и неконструктивный подход и отказались оказать Комитету содействие.
WIPO, being an agency without field representation and highly specialized in its activity, relies to a large extent on the cooperation of the Resident Representatives and Coordinators, especially in respect of its activities at the national and regional level, prepared with the programme approach. ВОИС, будучи одним из учреждений, не имеющих представительства на местах и занимающихся узкоспециальными вопросами, возлагает большие надежды на содействие со стороны представителей-резидентов и координаторов-резидентов, особенно в связи с ее мероприятиями на национальном и региональном уровнях, подготовленными на основе программного подхода.
She is pleased to note the renewed commitment to work towards a comprehensive, democratic solution by the United States Government, the United Nations and the Organization of American States (OAS) and has offered her cooperation wherever possible and appropriate. Она с удовлетворением отмечает, что правительство Соединенных Штатов, Организация Объединенных Наций и Организация американских государств (ОАГ) вновь выразили свою готовность стремиться к всеобъемлющему демократическому решению, и предложила свое содействие во всех возможных и необходимых случаях.