(r) The promotion of cooperation among the judicial authorities of the Member States of UNASUR; |
г) содействие развитию сотрудничества между судебными органами государств - членов УНАСУР; |
Considering the goals and objectives of the Central European Initiative and its mechanisms of cooperation aimed at promoting cohesion and solidarity among countries, |
учитывая цели и задачи Центральноевропейской инициативы и ее механизмы сотрудничества, нацеленные на содействие сплоченности и солидарности между странами, |
In this regard we welcome the initiatives aimed at contributing to the enhancement of cooperation with Afghanistan and commend relevant educational programmes, technical assistance and infrastructural projects. |
В этой связи мы приветствуем инициативы, направленные на содействие активизации сотрудничества с Афганистаном и высоко оцениваем соответствующие образовательные программы и проекты по оказанию технической помощи и развитию инфраструктуры. |
x. Enhancing cooperation and facilitating communication and coordination among the Darfur States; xi. |
х. улучшение сотрудничества и содействие коммуникации и координации между штатами Дарфура; |
These kinds of joint ventures, by engaging local partners, non-governmental organizations and grass-roots organizations, offer an opportunity to develop concrete initiatives that contribute to enhancing cultural understanding and cooperation. |
Такого рода начинания, предполагающие совместную работу с местными партнерами и неправительственными и низовыми организациями, дают возможность разработать конкретные инициативы, направленные на содействие взаимопониманию и сотрудничеству между культурами. |
GFCM reported that it enjoyed the support of FAO projects at subregional and regional level which enhance, in particular, scientific cooperation and capacity-building in participating countries. |
ГФКМ сообщила, что она получала поддержку по линии проектов ФАО на субрегиональном и региональном уровнях, в частности содействие в активизации научного сотрудничества и наращивании потенциала участвующих стран. |
One of the priorities of the High-level Dialogue is to foster constructive cooperation between the United Nations and prominent financial and trade institutions under their respective mandates. |
Одной из приоритетных задач диалога высокого уровня считаем содействие наращиванию конструктивного взаимодействия Организации Объединенных Наций с ведущими финансовыми и торговыми институтами на основе их соответствующих мандатов. |
Disarmament and non-proliferation education: promoting cooperation with civil society towards a world without nuclear weapons |
Просвещение в вопросах разоружения и нераспространения: содействие сотрудничеству с гражданским обществом в построении мира без ядерного оружия |
Promoting the peaceful uses of nuclear energy and relevant international cooperation is conducive to a comprehensive realization of all the objectives of the Treaty, as well as advancing nuclear disarmament and the non-proliferation process. |
Содействие использованию ядерной энергии в мирных целях и соответствующему международному сотрудничеству способствуют всеобъемлющей реализации всех целей Договора, а также продвижению процесса ядерного разоружения и нераспространения. |
His Government was committed to further strengthening its national security system and contributing to international mechanisms and cooperation to prevent illicit trafficking in nuclear and radioactive materials. |
Правительство Черногории полно решимости и впредь укреплять свою систему национальной безопасности и оказывать содействие международным механизмам и сотрудничать с ними в целях предотвращения незаконной торговли ядерными и радиоактивными материалами. |
Promote the regional cooperation through capacity building and policy consultation for improving ecological efficiency of economic growth |
Содействие региональному сотрудничеству посредством наращивания потенциала и политических консультаций для повышения экологической эффективности экономического роста |
Facilitate cooperation among member States on addressing transboundary environmental challenges and building national capacity for sustainable development |
Содействие сотрудничеству государств-членов в решении трансграничных экологических проблем и наращивании национального потенциала для устойчивого развития |
Special attention will be paid to initiatives that seek to facilitate the cooperation of the knowledge and business sectors in the commercialization of research, paying due attention to intellectual property aspects. |
Особое внимание будет уделено инициативам, направленным на содействие сотрудничеству между сектором знаний и предпринимательства в коммерциализации результатов исследований при должном учете аспектов интеллектуальной собственности. |
(c) Fostering solidarity and cooperation between Celtic peoples; |
с) содействие укреплению солидарности и развитию сотрудничества между кельтскими народами; |
The new project is run by 11 partners, among European NGOs and DPOs and aims at promoting consistent implementation of the Convention through development cooperation. |
В новом проекте задействовано 11 партнеров из числа европейских НПО и ассоциаций инвалидов, он направлен на содействие последовательному осуществлению Конвенции на основе сотрудничества в области развития. |
The Special Rapporteur could be reassured that he would enjoy the full cooperation of the Government during his visit to Chile in 2010. |
В заключение оратор заверяет Специального докладчика в том, что в ходе его намеченной на 2010 год поездки ему будет оказываться всестороннее содействие. |
States should have the ability and capacity to trace, freeze and confiscate proceeds of crime and afford the widest range of cooperation possible. |
Государства должны располагать возможностями и потенциалом для отслеживания, замораживания и конфискации доходов от преступной деятельности и оказывать друг другу максимально широкое содействие. |
The Panel is seeking the cooperation of China in order to determine where in the chain of ownership violations of the embargo are taking place. |
Группа просит Китай оказать ей содействие с целью определить, в какой момент изменения владельцев военных материалов произошло нарушение эмбарго на поставки оружия. |
My delegation offers its full cooperation and support towards the President's commitment to continuing with the Organization's overall reform agenda and addressing the many challenges ahead. |
Моя делегация предлагает оказать всестороннее содействие и поддержку стремлению Председателя продолжать решение задач всеобъемлющей реформы Организации и заниматься решением многочисленных предстоящих задач. |
The Centre's representatives requested greater technical cooperation from the Office of the High Commissioner for Human Rights, which could include sharing of documentation or assistance in organizing a course. |
Представители Центра обратились к Управлению Верховного комиссара по правам человека с просьбой расширить техническую помощь, которая могла бы включать обмен документами и содействие в организации курса. |
Taiwan is contributing immensely to the international community through trade, investment, air transport, finance, telecommunications technology and environmental protection in the spirit of international cooperation. |
Руководствуясь духом международного сотрудничества, Тайвань оказывает огромное содействие международному сообществу в таких областях, как торговля, инвестирование, воздушные перевозки, финансирование, телекоммуникационные технологии и охрана окружающей среды. |
It thus recommended the promotion and facilitation of international cooperation among law enforcement and other agencies tasked with preventing and combating drug trafficking and other forms of organized crime. |
Соответственно участники Совещания рекомендовали поощрять международное сотрудничество между правоохранительными и другими органами, на которые возлагаются задачи по предупреждению незаконного оборота наркотиков и других видов организованной преступности и борьбы с ними, и оказывать содействие такому сотрудничеству. |
For us, neutrality is not just a legal is an active position, a full-scale involvement in international processes through peacemaking and assisting in working out effective models of economic cooperation. |
Для нас нейтралитет это не просто правовой статус - это активная позиция, полноформатная вовлеченность в международные процессы через миростроительство, содействие выработке эффективных моделей экономического сотрудничества. |
I commend UNMIKUNMIKs efforts to create opportunities for dialogue and to facilitate practical cooperation both between Kosovo's communities and between Pristina and Belgrade. |
Я одобряю усилия МООНК, направленные на обеспечение возможностей для проведения диалога и содействие практическому сотрудничеству между обеими косовскими общинами и между Приштиной и Белградом. |
At the Cartagena Summit, the States Parties committed to make their needs known to other States Parties and relevant organisations if they require financial, technical or other forms of international cooperation and assistance to meet obligations. |
На Картахенском саммите государства-участники обязались доводить свои потребности до сведения других государств-участников и соответствующих организаций, если им требуется финансовое, техническое или иное международное сотрудничество и содействие для выполнения обязательств. |