Английский - русский
Перевод слова Cooperation
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Cooperation - Содействие"

Примеры: Cooperation - Содействие
The search for appropriate modalities for cooperation between regional organizations and the United Nations should aim to promote speedy and effective responses to situations likely to threaten regional or even international peace and security. Поиск надлежащих форматов сотрудничества между региональными организациями и Организацией Объединенных Наций должен быть направлен на содействие скорейшим и эффективным мерам в отношении ситуаций, которые могут создать угрозу для регионального и даже международного мира и безопасности.
Under an agreement with the United States Department of Labor, the General Directorate of Job Promotion coordinates a technical cooperation project on improvement of labour relations and promotion of economic equality for Colombian women. В настоящее время Генеральная дирекция по содействию занятости осуществляет координацию проекта технического сотрудничества под названием "Улучшение трудовых отношений и содействие экономическому равноправию женщин в Колумбии", разработанного при участии Министерства труда Соединенных Штатов.
We applaud the recent actions by Serbia and Montenegro and the Republika Srpska to improve cooperation with the Yugoslav Tribunal, while continuing to insist that they help bring Karadzic and Mladic to justice. Мы одобряем недавно принятые Сербией и Черногорией и Республикой Сербской меры по укреплению отношений сотрудничества с Трибуналом по Югославии, но при этом продолжаем настаивать на том, чтобы они оказали содействие передаче в руки правосудия Караджича и Младича.
At its last summit, in Astana, Kazakhstan, its members expressed willingness to develop cooperation with the United Nations on a whole series of timely tasks, including the fight against international terrorism and illegal drug trafficking, as well as promoting post-conflict settlement arrangements in Afghanistan. Ее члены, в том числе на последнем саммите в Астане, обозначили готовность к развитию взаимодействия с Организацией Объединенных Наций в целом ряде актуальных областей, включая борьбу с международным терроризмом и незаконным распространением наркотиков, а также содействие постконфликтному обустройству Афганистана.
We believe that promoting further cooperation and creating partnerships between regional organizations and the United Nations in the area of peacekeeping is a desirable and feasible goal that should be positively pursued. Мы считаем, что содействие дальнейшему сотрудничеству и налаживание отношений партнерства между региональными организациями и Организацией Объединенных Наций в области поддержания мира являются полезной и достижимой целью, реализации которой необходимо последовательно добиваться.
He noted that the Government had extended excellent cooperation, and that the lessons learned from the transition process should be shared and documentation would be developed. Он отметил, что правительство оказало активное содействие и что уроками, извлеченными из переходного периода, следует воспользоваться, и что будет разработана соответствующая документация.
The Friends of the Secretary-General for Haiti deserve gratitude for their advice and cooperation, which have been a key element throughout United Nations activities in Haiti. Группа друзей Генерального секретаря по Гаити заслуживает благодарности за ее советы и содействие, которые играли ключевую роль на протяжении всей деятельности Организации Объединенных Наций в Гаити.
In this context, we duly acknowledge the cooperation extended by the IAEA in the construction phase of our second nuclear plant at Chashma, which is under IAEA full safeguards. В этом контексте мы воздаем должное МАГАТЭ за содействие в сооружении нашей второй атомной электростанции в Чашме, которая поставлена под всеобъемлющие гарантии МАГАТЭ.
Since November 1995, the Office of Free Competition of Finland has provided primarily bilateral technical cooperation to Estonia and the Russian Federation, mainly St. Petersburg and Petrozavodsk. С ноября 1995 года Бюро по свободной конкуренции Финляндии, оказывало, главным образом на двусторонней основе, техническое содействие Эстонии и Российской Федерации, преимущественно Санкт-Петербургу и Петрозаводску.
Even when the conflict has further intensified, broader international efforts, such as sanctions, can succeed only if there is genuine cooperation and support of such measures by the subregion. И даже когда конфликт становится еще более ожесточенным, широкомасштабные международные усилия, такие, как санкции, будут успешными лишь в том случае, если таким усилиям оказывает подлинное содействие и реальную поддержку весь субрегион.
They also expressed their gratitude to the representatives of the observer States and international organizations for their cooperation and support in the course of the talks. Они также выражают свою благодарность представителям государств-наблюдателей и международных организаций за их содействие и поддержку в ходе переговоров.
The Committee is grateful for the support and cooperation it has received from all concerned and remains fully committed to implementing the mandate entrusted to it by the Security Council. Комитет выражает признательность за поддержку и содействие, оказанные ему всеми заинтересованными сторонами, и вновь заявляет, что приложит все усилия для осуществления мандата, возложенного на него Советом Безопасности.
UNICEF encourages contributions to core resources, which make it possible for the organization to have a presence in all programme countries, give it the capacity to develop a country programme of cooperation with the Government and then support its implementation. ЮНИСЕФ поощряет внесение взносов в его основные ресурсы, что дает ему возможность работать во всех охваченных программами странах и позволяет разрабатывать страновые программы сотрудничества с правительствами, а затем оказывать содействие их осуществлению.
While commending UNICEF work, emphasis was placed on the role of Governments in creating adequate conditions for the implementation of these instruments, including the need to review legislation and foster international cooperation. Выражая признательность ЮНИСЕФ за проделанную работу, делегации подчеркивали важную роль правительств в создании надлежащих условий для осуществления этих документов, включая пересмотр соответствующего законодательства и содействие развитию международного сотрудничества в этой области.
In addition to contributing troops, including the Force commander, and police, her Government had several cooperation projects in Haiti and encouraged donor countries to complement the work of MINUSTAH; only a holistic approach would ensure success. Помимо предоставления войск, включая командующего силами, и полиции правительство Бразилии осуществляет несколько проектов в области сотрудничества в Гаити и призывает страны-доноры оказать содействие деятельности МООНСГ; только целостный подход приведет к успешному достижению результатов.
Constructive cooperation between the relevant authorities at all levels of government, with the international community on hand to facilitate, ensured that the families of victims were able to bury their loved ones in peace and dignity in Bratunac. Конструктивное сотрудничество между соответствующими властями на всех уровнях управления, а также готовность международного сообщества оказать содействие, дали возможность семьям жертв похоронить своих близких в Братунаце в условиях мира и достоинства.
The Subcommittee noted that the deliberations under that item would be aimed at promoting cooperation with and assistance to developing countries and agreed to review the possibility of extending that item beyond the forty-seventh session. Подкомитет отметил, что дискуссия по этому пункту будет направлена на содействие расширению сотрудничества и помощи развивающимся странам, и решил рассмотреть возможность дальнейшего рассмотрения этого пункта после завершения сорок седьмой сессии.
There is therefore a need, as was emphasized at the thirty-seventh session of the Commission for Social Development, for closer international cooperation and assistance to countries' ability to provide universal access to social services. Поэтому, как было подчеркнуто на тридцать седьмой сессии Комиссии социального развития, необходимо обеспечить более тесное международное сотрудничество и оказывать странам содействие в предоставлении универсального доступа к социальным услугам.
However, the delegation of the Netherlands expressed its hesitations about including a provision on trade control in the draft Protocol, whose purpose would be to promote law enforcement cooperation. В то же время делегация Нидерландов выразила сомнения в связи с включением положения о контроле над торговлей в проект протокола, целью которого будет являться содействие сотрудничеству правоохранительных органов.
The agreement between UNIDO and UNCTAD was a good example of cooperation aimed at reducing the duplication of work in the United Nations system and contributing to a wider process of reform. Соглашение между ЮНИДО и ЮНКТАД - хороший пример сотрудничества, направленного на сокращение случаев дублирования задач в органах системы Организации Объединенных Наций и содействие активизации процесса проведения реформ.
In addition, the continued cooperation between the OAU and the United Nations Conference on Trade and Development secretariat is welcome, for it assists African countries in multilateral trade negotiations. Кроме того, следует поощрять продолжение сотрудничества между ОАЕ и секретариатом Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию, который оказывает содействие странам Африки в многосторонних торговых переговорах.
Finally, we hope that with the assistance of the great Powers and the cooperation of Indonesia, the situation in East Timor will be brought under control by the United Nations in order to ensure that the legitimate rights of the Timorese people prevail. И наконец, мы выражаем надежду на то, что содействие крупных держав и сотрудничество Индонезии позволят поставить положение в Восточном Тиморе под контроль Организации Объединенных Наций, с тем чтобы восторжествовали законные права тиморского народа.
Instead, it is a policy of cooperation, designed to help North Korea overcome its economic difficulties and promote the co-prosperity of all Koreans, so that we may finally be free from the threat of another war. Напротив, эта политика является политикой сотрудничества, которая направлена на оказание Северной Корее помощи в преодолении экономических трудностей и на содействие обеспечению совместного процветания всех корейцев с тем, чтобы мы, наконец, могли избавиться от угрозы еще одной войны.
The Meeting is expected to further the exchange of best practices among host country investment promotion institutions, and encourage greater cooperation among inward and outward investment promotion programmes. Ожидается, что Совещание стимулирует обмен опытом применения оптимальной практики между учреждениями по поощрению инвестиций принимающих стран, а также окажет содействие развитию сотрудничества между программами поощрения ввоза и вывоза инвестиций.
(c) Promoting cooperation between Cuba and the rest of the world in the respective mandates of each of the United Nations organizations. с) содействие сотрудничеству между Кубой и остальной частью мира в рамках соответствующих мандатов каждой из организаций системы Организации Объединенных Наций.