Английский - русский
Перевод слова Cooperation
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Cooperation - Содействие"

Примеры: Cooperation - Содействие
I should like to assure him of the full cooperation of our delegation in this lofty task. Я хотел бы заверить его в том, что наша делегация готова оказать ему всестороннее содействие в осуществлении этой благородной задачи.
Other NGOs and institutions have benefited from direct cooperation with the Section, especially on sensitization for the TRC. Непосредственно содействие, особенно в вопросах пропагандирования деятельности КИП, Секция оказывала также ряду других НПО и учреждений.
From its inception, UNMOT enjoyed the cooperation of the Government and opposition, and received the support of the Tajik people in its tasks. С момента своего создания Миссия при выполнении поставленных перед ней задач опиралась на содействие правительства и оппозиции и пользовалась поддержкой таджикского народа.
There was considerable scope for cooperation with UNIDO in the implementation of that Initiative since many of its development objectives fell within the mandate of the Organization. ЮНИДО может оказать значительное содействие в осуществлении этой инициативы, поскольку мно-гие цели в области развития входят в сферу дея-тельности этой Организации.
He thus plainly ignored the Syrian Government's full cooperation with the humanitarian mission that visited the country and fulfilled its tasks in the best possible way. Таким образом, он ни слова не сказал о том, что правительство Сирии оказало всестороннее содействие посетившей страну гуманитарной миссии, которая наилучшим возможным образом выполнила поставленные перед ней задачи.
Internationally, it required greater cooperation and assistance from the developed world for debt relief and reviving the Doha Development Agenda negotiations. На международном уровне развитые страны должны оказать максимальное содействие и помощь в области облегчения бремени задолженности развивающихся стран и возобновить переговоры в рамках Дохийского раунда переговоров по вопросам развития.
It must be emphasized that in such undertakings the Government has enjoyed the cooperation of the International Labour Organization, which has provided experts, methodologies, expertise and funds. В этой связи следует подчеркнуть, что в своих начинаниях правительство опирается на содействие со стороны Международной организации труда, которая предоставляет в его распоряжение экспертов, обеспечивает его методологиями, оказывает ему консультативные услуги и финансовую помощь.
He mentioned that since Almaty LLDCs had continued to receive increasing cooperation and assistance from donors and development partners in the development and improvement of their transit infrastructure. Оратор отметил, что после Конференции в Алматы развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, по-прежнему оказываются все большее содействие и помощь со стороны доноров и партнеров по развитию в рамках усилий по созданию и совершенствованию их транзитной инфраструктуры.
However, a lack of cooperation from Croatian officials coupled with incidents of harassment by Croat visitors and even Croatian police who visited the area without authorization led to most Serb families fleeing from the area. Однако нежелание хорватских должностных лиц оказать содействие в этом вопросе, а также случаи агрессивного поведения хорватов, приезжавших в эти села, и даже хорватской полиции, проникавшей на эту территорию без разрешения, привели к тому, что большинство сербских семей бежали из этой области.
In close coordination with IDB, UNDP technical cooperation was a key element in the successful participation of Central American Governments at the IDB-convened Consultative Group meeting in the aftermath of Hurricane Mitch. Техническое содействие со стороны ПРООН, которое оказывалось в тесной координации с МБР, было одним из основных факторов успешного участия правительств стран Центральной Америки в заседании Консультативной группы, которая была созвана МБР сражу же после урагана "Митч".
A more pro-active role of the United Nations and sound cooperation of all major stakeholders were needed in monitoring the implementation of the Monterrey Consensus. Что касается принятия последующих мер по претворению в жизнь Монтеррейского консенсуса, то Организация должна более динамично играть свою роль и свое содействие должны оказывать все основные партнеры.
That plan, which constituted the principal framework for regional cooperation on drugs, also helped States in the implementation of international drug control treaties. В рамках этого плана, выступающего в качестве механизма осуществления деятельности по региональному сотрудничеству в этой области, обеспечивается также содействие государствам в применении соответствующих международно-правовых документов.
Through a triangular cooperation exchange programme jointly supported by UNEP and Fredskorpset a reciprocal exchange of young professionals between Norway and African organizations was facilitated. Благодаря трехсторонней программе обмена и сотрудничества, осуществляемой при совместной поддержке ЮНЕП и Фредскорпсет, оказывается содействие взаимному обмену молодыми специалистами между Норвегией и африканскими организациями.
A third area where SP2 could assist further is by developing a light system of post-technical cooperation "aftercare" support to facilitate access to complementary follow-up technical assistance. Третья область, в которой ПП2 могла бы оказать дополнительное содействие, - разработка упрощенной системы "послепродажной" поддержки после оказания технического содействия для улучшения условий доступа к дополнительной последующей технической помощи.
UNIDO is also undertaking a variety of technical cooperation projects, with international and private sector partners, promoting the environmentally sound management of e-waste and life cycle approaches in developing countries. Кроме того, ЮНИДО вместе с международными партнерами и субъектами частного сектора осуществляет различные проекты технического сотрудничества, направленные на содействие применению в развивающихся странах экологически обоснованных подходов к срокам эксплуатации электротехники и регулированию использования электронных и электротехнических отходов (э-отходов).
The networks are now forming the basis for the development of subregional infrastructure cooperation programmes promoted by other subregional organizations, such as ASEAN, ECO and SAARC. В настоящее время эти сети служат основой для разработки субрегиональных программ по сотрудничеству в области инфраструктуры, содействие которым оказывается другими субрегиональными организациями, такими, как АСЕАН, ОЭС и в ближайшем будущем - Ассоциацией регионального сотрудничества стран Южной Азии (СААРК).
These Internet pages were produced in cooperation as part of the Promotion of nature protection and sustainable nature tourism in the Inari-Pasvik area (2006-2008). Эти Интернет страницы были созданы при содействии проекта «Содействие развитию охраны природы и устойчивого природного туризма на территории Инари - Пасвик (2006 - 2008)».
Unanimously adopted by the General Assembly in its resolution 48/96, the Standard Rules are an international instrument promoting disability-sensitive policy design and evaluation, as well as technical cooperation. Эти Стандартные правила были единогласно приняты Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 48/96 и представляют собой международный документ, направленный на содействие разработке и оценке политики с учетом потребностей инвалидов, а также на расширение технического сотрудничества в этой области.
Noting that the priorities of landlocked developing countries were trade facilitation and preferential market access for their products, he called for closer cooperation with the international community, particularly WTO members. Подчеркнув, что приоритетами для не имеющих выхода к морю развивающихся стран является содействие торговле их товарами и предоставление им льготного доступа на рынки, оратор призвал к более тесному сотрудничеству с международным сообществом, прежде всего с членами ВТО.
Even in the Middle East, where the work often seems hardest, regional cooperation can help create a better environment for peace and development. Организация Объединенных Наций и другие международные организации могут оказывать содействие, - предоставляя ресурсы и оказывая консультативную помощь, - в установлении стандартов и определении контрольных показателей.
In 2001 the Office continued its activities, seeking to further strengthen each of its work areas, namely, observation, legal advisory services and technical cooperation. В 2001 году Отделение Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в Колумбии продолжало свою работу, стремясь активизировать ее по каждому из предусмотренных направлений: наблюдение, юридические консультации и техническое содействие.
Ms. Yarlett welcomed the Special Rapporteur's forthcoming visit to Myanmar and urged the Government to lend him its full cooperation. Г-жа Ярлет выражает удовлетворение по поводу предстоящей поездки Специального докладчика в Мьянму и обращается с настоятельной просьбой к правительству этой страны оказать ему всемерное содействие.
In all of the country programmes, HIV/AIDS, malaria, emergency assistance, immunization, education, nutrition and child protection received - and would continue to receive - UNICEF support or cooperation. В рамках всех страновых программ ЮНИСЕФ оказывал и будет продолжать оказывать поддержку и содействие в осуществлении компонентов, направленных на борьбу с ВИЧ/СПИДом и малярией, оказание помощи в преодолении последствий чрезвычайных ситуаций, иммунизацию, образование, улучшение питания и защиту детей.
In closing, let me reiterate the continuing cooperation and commitment of the Philippines to the IAEA as we meet the challenges and opportunities of the twenty-first century. В завершение, я хотел бы вновь заявить о том, что Филиппины готовы оказывать МАГАТЭ постоянное содействие и поддержку в решении задач и использовании возможностей двадцать первого столетия.
These are: developing national capacities, fostering an enabling policy environment, forging national partnerships, and seeking Ssouth-Ssouth cooperation. Такими составляющими являются: развитие национального потенциала, содействие созданию соответствующей нормативной базы, установление партнерских связей на национальном уровне и поиск решений на основе сотрудничества Юг-Юг.