| This cooperation maximized the use of scarce resources. | Оказанное содействие позволило извлечь максимум пользы при ограниченности ресурсов. |
| The Human Rights Committee is one of the most effective oversight committees in Parliament, and it enjoys full government cooperation. | Комитет по правам человека является одним из наиболее эффективных комитетов по надзору в парламенте и получает полное содействие со стороны правительства. |
| The international community should continue to provide assistance and cooperation for the development of national processes based on the needs identified by the affected countries themselves. | Международному сообществу следует продолжать оказывать помощь и содействие в разработке национальных процедур на основе выявленных самими странами потребностей. |
| I am encouraged by the cooperation extended by the Ministry of Justice to UNAMI by giving it access to prisons under its jurisdiction. | Меня воодушевляет содействие, которое МООНСИ встречает со стороны Министерства юстиции, предоставляющего ей доступ в подведомственные ему тюрьмы. |
| I reiterate my appeal to the Ministry of the Interior to extend the same cooperation. | Я снова обращаюсь к Министерству внутренних дел с призывом оказывать такое же содействие. |
| The organization's purpose is to create bonds of friendship and to promote international cooperation. | Задачей организации является налаживание дружеских связей и содействие укреплению международного сотрудничества. |
| The FOs contribute to the identification and formulation of UNIDO technical cooperation (TC) projects and programmes. | Отделения на местах оказывают содействие в определении и разработке проектов и программ ЮНИДО в области технического сотрудничества. |
| This centralizes the information available on all existing technical cooperation projects and facilitates the exchange of information among the divisions and TCS. | С ее помощью сводится воедино вся имеющаяся информация по всем осуществляемым проектам технического сотрудничества и оказывается содействие обмену информацией между отделами и СТС. |
| Advance South-South intergovernmental and triangular cooperation, dialogue, knowledge-sharing and capacity-building. | Содействие межправительственному и трехстороннему сотрудничеству Юг-Юг, диалогу, обмену знаниями и укреплению потенциала. |
| Regional support measures can include fostering regional linkages and partnerships among different stakeholders to capitalize on cross-border cooperation. | Региональные меры поддержки могут включать содействие налаживанию между различными заинтересованными кругами региональных связей и партнерств, позволяющих с выгодой заниматься трансграничным сотрудничеством. |
| The UN-Habitat mandate includes the promotion of gender responsiveness at all phases, facilitating international cooperation and assessing progress on implementation. | Мандат ООН-Хабитат включает поощрение учета гендерных факторов на всех этапах, содействие международному сотрудничеству и оценку прогресса в осуществлении. |
| The aims and purposes of the organization are to enhance friendship, further international cooperation and promote world peace and common development. | Целями и задачами организации являются укрепление дружбы, продвижение международного сотрудничества и содействие достижению мира во всем мире и общего развития. |
| It will promote effective energy network systems across the region tailored to optimize operating efficiencies, improve overall regional cooperation and achieve sustained improvements in energy efficiency. | Подпрограмма предусматривает содействие формированию во всем регионе эффективных энергосетевых систем, адаптированных к требованиям оптимизации эксплуатационной эффективности, улучшение общерегионального сотрудничества и обеспечение стабильного повышения энергоэффективности. |
| Law enforcement cooperation, in its different types and purposes, is also facilitated. | Оказывается также содействие сотрудничеству между правоохранительными органами, осуществляемому в различных видах и целях. |
| The Criminal Procedure Code stipulates that judges and prosecutors are to provide the widest cooperation possible to foreign authorities. | В Уголовно-процессуальном кодексе предусмотрено, что судьи и прокуроры должны оказывать всяческое содействие иностранным органам. |
| The SPT wishes to express its gratitude to the authorities for their cooperation and facilitation of the visit. | ППП желал бы выразить свою признательность властям за их сотрудничество и содействие в проведении визита. |
| Twenty-five States have reported that they have provided funding for international cooperation and assistance since the entry into force of the Convention. | Двадцать пять государств сообщили, что в период после вступления Конвенции в силу они обеспечивали финансирование международного сотрудничества и содействие. |
| Investment in transit cooperation and trade facilitation: | З. Инвестиции в содействие развитию сотрудничества в области транзитных перевозок и торговли: |
| It also noted that support for the extension of State authority would require cooperation with other partners, including the International Financial Institutions and donor agencies. | В нем отмечается, что содействие распространению государственной власти потребует взаимодействия с другими партнерами, включая международные финансовые учреждения и учреждения-доноры. |
| States were primarily responsible for promoting social inclusion, but international cooperation could multiply the impact of State action. | Государства несут главную ответственность за содействие социальной интеграции, однако международное сотрудничество может приумножить воздействие принимаемых государством мер. |
| Organization of the agenda was facilitated by full cooperation and support extended to the Chair by the Members of the Working Group. | Работе с повесткой дня способствовали всесторонние содействие и поддержка, оказываемые Председателю членами Рабочей группы. |
| The Panel appreciates the cooperation of Member States. | Группа признательна государствам-членам за оказанное содействие. |
| OIOS expresses its appreciation for the cooperation extended by the Department in the drafting of the present report. | УСВН выражает свою признательность за содействие, оказанное Департаментом в вопросах подготовки настоящего доклада. |
| It would like to thank these States for their cooperation prior and during the visits. | Она хотела бы поблагодарить эти государства за содействие в подготовке визитов и их проведении. |
| It also recommended that Member States afford full cooperation to ensure the implementation of such a strategy. | Она также рекомендовала государствам-участникам оказывать всестороннее содействие для обеспечения успешной реализации подобной стратегии. |