Английский - русский
Перевод слова Cooperation
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Cooperation - Содействие"

Примеры: Cooperation - Содействие
He shared the assessment of delegations that radio remained the most important means of communication, especially for developing countries and thanked the delegations for the cooperation of broadcasting organizations located in their respective countries which provided transmitter facilities for the Department's radio programmes. Он поддержал мнение делегаций о том, что радиовещание продолжает оставаться самым важным средством коммуникации, особенно для развивающихся стран, и поблагодарил делегации за содействие, оказываемое расположенными в их соответствующих странах радиовещательными организациями, которые предоставляют свое оборудование для ретрансляции радиопрограмм Департамента.
Calls upon all States in the region to extend their fullest cooperation to the Director-General in the fulfilment of the tasks entrusted to him in the preceding paragraph; призывает все государства этого района оказывать максимальное содействие Генеральному директору в выполнении возложенных на него в предыдущем пункте задач;
We have all adopted the promotion and coordination of international cooperation for development as a slogan which we have raised and which we have striven to translate into action. Все мы выступили за содействие и координацию международного сотрудничества в целях развития в качестве лозунга, который мы подняли и который мы намерены претворить в жизнь.
In the Gulf States and Saudi Arabia, subregional cooperation is being promoted to ensure completion of national programmes of action and to promote ratification of the Convention on the Rights of the Child in the remaining non-signatory countries, which will complete the ratification process throughout the region. В государствах Залива и в Саудовской Аравии оказывается содействие развитию субрегионального сотрудничества в целях обеспечения выполнения национальных программ действий и стимулирования ратификации Конвенции о правах ребенка в странах, которые еще не подписали ее, что позволит завершить процесс ее ратификации во всем регионе.
We welcome the United Nations solid working relationship with the OAU in such areas as the decolonization of the African continent, the eradication of racial discrimination, racism and apartheid, assistance to refugees and the promotion of regional and subregional economic cooperation and integration among African countries. Мы приветствуем прочные рабочие отношения, установившиеся между Организацией Объединенных Наций и ОАЕ в таких областях, как деколонизация африканского континента, ликвидация расовой дискриминации, расизма и апартеида, оказание помощи беженцам и содействие региональному и субрегиональному экономическому сотрудничеству между африканскими странами и их интеграции.
WHO, whose technical cooperation is coordinated by PAHO, provided technical assistance in the areas of community water supply and sanitation, health services development and the control of acquired immune deficiency syndrome (AIDS). ВОЗ, деятельность которой в области технического сотрудничества координируется ПАОЗ, оказала техническое содействие в области коммунального водоснабжения и санитарии, развития медицинского обслуживания и борьбы с синдромом приобретенного иммунодефицита (СПИД).
(b) Assistance to and cooperation with Governments that have chosen the CSN in the preparation of the CSN; Ь) содействие правительствам, избравшим метод ДНС, и сотрудничество с ними в подготовке ДНС;
As mentioned in previous reports, curricula in the fields of history and civics have, as one of their main objectives, the promotion of respect for other people and understanding of their contribution to civilization and the importance of the spirit of cooperation between nations. Как сообщалось в предыдущих докладах, в программах по истории и обществоведению говорится, что одной из их основных целей является содействие уважению других народов и пониманию их вклада в цивилизацию, а также осознание значения сотрудничества между нациями.
The promotion of the trade union rights recognized in article 8 provides another example where development cooperation activities must be analysed both in terms of direct contributions and in terms of indirect effects. Содействие осуществлению прав профсоюзов, предусмотренных в статье 8, представляет собой еще один пример, когда деятельность в области сотрудничества в целях развития должна анализироваться как в плане прямых взносов, так и в плане косвенных последствий.
The establishment of the United Nations Special Commission (UNSCOM) as a follow-up of Security Council resolution 687 (1991) of 3 April 1991 is another significant development in international cooperation to promote methods of verification related to security matters. Создание Специальной комиссии Организации Объединенных Наций (ЮНСКОМ) для контроля за тем, как осуществляется резолюция 687 (1991) Совета Безопасности от 3 апреля 1991 года, представляет собой еще одно важное событие в области международного сотрудничества, направленного на содействие разработке методов контроля в вопросах безопасности.
Italy considers that international cooperation and assistance for physical protection and recovery of nuclear materials as well as criminal rules and extradition will apply also to the domestic use, storage and transport of nuclear material used for peaceful purposes. Италия считает, что международное сотрудничество и содействие в целях физической защиты и возвращения ядерных материалов, а также нормы уголовного права и выдача будут применяться и при использовании, хранении и перевозке внутри страны ядерного материала, используемого в мирных целях.
Pursuant to the General Assembly's request, and within the parameters of the mandates of our organizations and agencies, we have been extending our support and cooperation for the preparation of the Year. В ответ на просьбу Генеральной Ассамблеи и в рамках мандатов наших организаций и учреждений мы расширяем наше содействие и сотрудничество в подготовке Года.
Each region had at least one regional economic grouping, supported by OAU and the Economic Commission for Africa (ECA), which sought to promote trade, industry, agriculture and technical and cultural cooperation. В настоящее время в каждом регионе при поддержке ОАЕ и Экономической комиссии для Африки (ЭКА) действует по меньшей мере одна экономическая группировка, оказывающая содействие развитию торговли, промышленности, сельского хозяйства, а также научно-технического сотрудничества и сотрудничества в области культуры.
We also welcome the decision by the two Secretariats to expand the scope of their cooperation, beyond the economic and social spheres, to the areas of preventive diplomacy, peacemaking and peace-keeping, as well as the promotion of democratization through the monitoring of elections. Мы также приветствуем решение двух секретариатов расширить охват их сотрудничества за рамками экономической и социальной сфер и перенести его на сферы превентивной дипломатии, миростроительства и поддержания мира, а также на содействие демократизации путем наблюдения за процессом выборов.
They therefore saw in this new international situation the continuing validity of their regional association as a relevant and viable instrument of multilateral cooperation among them, and as a forum that contributed to the promotion of international peace and security. Поэтому в этой новой международной ситуации они убедились в обоснованности своей региональной ассоциации как надежного и жизнеспособного механизма многостороннего сотрудничества между ними и как форума, вносящего вклад в содействие международному миру и безопасности.
Given the need to enhance the capacity of the United Nations in this dynamic exercise of its functions, the support and cooperation of the North Atlantic Treaty Organization and the Conference on Security and Co-operation in Europe are all the more needed and welcomed. С учетом необходимости укрепления потенциала Организации Объединенных Наций в этой динамичной сфере ее деятельности, становятся все более необходимыми и желательными поддержка и содействие со стороны Организации Североатлантического Договора и Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе.
On behalf of the Special Committee and its drafting group, as well as on my own behalf, I should like to extend to the Secretariat our warm appreciation and heartfelt gratitude for the valuable cooperation it provided in the preparation of this year's report. От имени Специального комитета и его редакционной группы, а также от себя лично, я хотел бы выразить Секретариату нашу глубокую признательность и искреннюю благодарность за оказанное нам ценное содействие в подготовке доклада в нынешнем году.
Mrs. MONGELLA (Secretary-General of the Fourth World Conference on Women) said that her mandate ended with the current session of the General Assembly and thanked the representatives of Member States for their cooperation, support and encouragement throughout the preparations for the Conference. Г-жа МОНГЕЛЛА (Генеральный секретарь четвертой Всемирной конференции по положению женщин) говорит, что ее мандат истек на нынешней сессии Генеральной Ассамблеи, и выражает благодарность представителям государств-членов за их содействие и поддержку, предоставленную ей в ходе подготовки к Конференции.
To conclude, we wish to assure the United Nations and the Board of Trustees of our continued interest in the advancement of women, our full cooperation to that end, and our strong support of INSTRAW. В заключение мы хотели бы заверить Организацию Объединенных Наций и Совет попечителей в том, что мы по-прежнему заинтересованы в улучшении положения женщин, готовы оказывать всемерное содействие достижению этой цели и решительно поддерживаем МУНИУЖ.
We firmly believe in this Organization, and therefore we permit ourselves the liberty of hoping for the promotion of international cooperation which takes account of the diversity of each country and which is committed to complementary actions with shared and fully assumed responsibility. Мы твердо верим в эту Организацию и поэтому позволяем себе надеяться на содействие международному сотрудничеству, которое учитывает многообразие условий каждой страны и которое привержено дополнительным действиям при разделенной и полностью взятой на себя ответственности.
Such a vast enterprise must find its expression and derive its support from an active foreign policy based on the principles and ideals of non-alignment and geared towards the promotion of peace, stability and cooperation at the regional and international levels. Подобная инициатива должна найти свое выражение и получить поддержку посредством активной международной политики, основанной на принципах и идеалах неприсоединения и ориентированной на содействие миру, стабильности и сотрудничеству на региональном и международном уровнях.
Following the establishment of the Republic of Yemen, my country declared that one of the goals of Yemeni unity is to contribute to the security and stability of our region and to promote cooperation and integration between all its countries. После создания Йеменской Республики моя страна заявила, что одной из целей Йемена является внесение вклада в безопасность и стабильность нашего региона и содействие сотрудничеству и интеграции между всеми странами.
The issues are: resource flows, a solution to Africa's debt problem, trade facilitation and market access, diversification of African economies, development assistance for capacity- building, international cooperation and non-African non-governmental organizations. Этими областями являются потоки ресурсов, решение проблемы задолженности африканских стран, содействие расширению торговли и доступа на рынки, диверсификация экономики африканских стран, помощь в целях развития для наращивания потенциала, международное сотрудничество и неправительственные организации неафриканских стран.
The preservation of the natural heritage and historical human settlements, including sites, monuments and buildings, particularly those protected under the UNESCO Convention on World Heritage Sites, should be assisted, including through international cooperation. Следует оказывать содействие, в том числе в рамках международного сотрудничества, сохранению природного наследия и исторических поселений, включая объекты, памятники и здания, особенно охраняемых по Конвенции ЮНЕСКО о всемирном наследии.
Economic reform policies, promotion of subregional and regional cooperation, agricultural development, promotion of appropriate environmental and demographic policies and encouragement of democratic processes are examples of those countries' efforts to face the challenges before them. Политика экономических реформ, содействие субрегиональному и региональному сотрудничеству, сельскохозяйственному развитию, осуществление надлежащей экологической и демографической политики, а также содействие демократическим процессам - таковы примеры усилий этих стран по решению стоящих перед ними задач.