| UNCTAD's technical cooperation regarding ICTs and e-business had great potential and must continue, although it lacked resources. | Техническое содействие со стороны ЮНКТАД в области ИКТ и электронных деловых операций обладает большим потенциалом и должно быть продолжено, хотя здесь ощущается нехватка ресурсов. |
| We call, in particular, on President Al-Bashir to provide maximum cooperation with the deployment of the new peacekeeping force. | В частности, мы призываем президента Аль-Башира оказывать максимальное содействие развертыванию новых миротворческих сил. |
| We urge the Government of the Sudan to remain engaged and extend its full cooperation to humanitarian agencies. | Мы настоятельно призываем правительство Судана не ослаблять своих усилий и оказывать всяческое содействие гуманитарным учреждениям. |
| The Secretary-General could count on the full support and cooperation of the African Group in reaching a solution. | Генеральный секретарь может рассчитывать на полную поддержку и содействие со стороны Группы африканских государств в поисках урегулирования. |
| Throughout the mission the Working Group enjoyed the full cooperation of the Government regarding access to prisons and holding cells in police stations. | На всем протяжении пребывания Рабочей группы правительство оказывало ей всевозможное содействие в получении доступа в тюрьмы и полицейские следственные изоляторы. |
| We reiterate our appeal to the States concerned to provide the necessary cooperation. | Мы вновь призываем все заинтересованные государства оказывать необходимое содействие. |
| The Panel's monitoring of the embargo depends on the full cooperation of the Member States. | Для того чтобы Группа могла наблюдать за соблюдением эмбарго, ей необходимо полное содействие государств-членов. |
| SFOR reported that they received good cooperation from authorities throughout the day. | СПС сообщили, что местные власти оказывали всяческое содействие в течение всего дня. |
| Subregional cooperation should be encouraged and supported in addressing the threats of terrorism especially in a region with porous borders. | Необходимо оказывать содействие и поддержку субрегиональному сотрудничеству с целью устранения угрозы терроризма, особенно в регионе с пористыми границами. |
| The cooperation and support of members in this area will be greatly appreciated. | Я буду очень признателен за сотрудничество и содействие членов Организации в этом вопросе. |
| Malaysia was also contributing to international cooperation through the United Nations Programme on Space Applications. | Малайзия также оказывает содействие международному сотрудничеству по линии Программы Организации Объединенных Наций по применению космической техники. |
| We look forward to the fullest possible cooperation with it and to receiving assistance in implementing resolution 1540. | Мы надеемся на всестороннее сотрудничество с ним и на содействие в осуществлении резолюции 1540. |
| (b) To build and/or enhance national and regional capacity: socio-economic development, regional cooperation and support to international programmes. | Ь) создание и/или укрепление национального и регионального потенциала: социально - эконо-мическое развитие, региональное сотрудничество и содействие международным программам. |
| The Security Council has asked the Secretary-General for a report on how the United Nations can better support arrangements for further cooperation and coordination with regional organizations. | Совет Безопасности обратился к Генеральному секретарю с просьбой подготовить доклад о том, каким образом Организация Объединенных Наций может оказывать наиболее эффективное содействие мерам по укреплению сотрудничества и координации с региональными организациями. |
| Assistance from international organizations, bilateral cooperation and the Armenian diaspora had brought some successes. | Определенную роль сыграли содействие со стороны международных организаций, двустороннее сотрудничество и помощь со стороны армянской диаспоры. |
| Local authorities clearly have an obligation to provide their full cooperation to facilitate those efforts. | Местные власти, несомненно, обязаны оказывать всемерное содействие этим усилиям. |
| He expressed his thanks to the Vice-Chairman, Rapporteur and officers and experts of UNGEGN for their help and cooperation. | Он выразил свою признательность заместителю Председателя, Докладчику и должностным лицам ГЭГНООН и экспертам за их помощь и содействие. |
| UNICEF cooperation included policy formulation, training of educators and the development or provision of learning materials. | ЮНИСЕФ, в частности, оказывал содействие в разработке политики, подготовке воспитателей и разработке учебных материалов и их обеспечении. |
| The Tribunal must continue to enjoy this cooperation, which is crucial to the accomplishment of its mandate. | Трибунал должен по-прежнему получать такое содействие, поскольку это является чрезвычайно важным для выполнения его мандата. |
| Full and effective cooperation from States is critical to ensuring that the Tribunals are able to fulfil their mandates. | Всестороннее и эффективное содействие со стороны государств является критически важным для обеспечения того, чтобы трибуналы имели возможность выполнить свои мандаты. |
| We call on all States concerned to afford Prosecutor Jallow the requisite cooperation. | Мы призываем все заинтересованные государства оказывать Обвинителю Джаллоу необходимое содействие. |
| The Inter-American Development Bank has also announced its intention to provide additional cooperation for the Fund's activities. | Кроме того, Межамериканский банк развития заявил о своем намерении оказать деятельности Фонда дополнительное содействие. |
| The Special Rapporteur wishes to thank the Tunisian Government for the cooperation extended to him in the exercise of his mandate. | Специальный докладчик хотел бы выразить признательность правительству Туниса за содействие, оказанное в осуществлении его мандата. |
| We urge them to extend their full cooperation to UNMEE in the implementation of its mandate and to exercise every restraint. | Мы настоятельно призываем стороны оказывать всестороннее содействие МООНЭЭ в осуществлении ее мандата и проявлять сдержанность. |
| The degree of cooperation received continued to be limited. | Оказываемое ему содействие по-прежнему является ограниченным. |