Английский - русский
Перевод слова Cooperation
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Cooperation - Содействие"

Примеры: Cooperation - Содействие
The Special Rapporteur takes this opportunity to thank the Government of Canada for inviting her to visit the country and for the valuable assistance and cooperation she received, which greatly facilitated her work. Пользуясь случаем, Специальный докладчик хотела бы поблагодарить правительство Канады за приглашение посетить страну и за неоценимую помощь и содействие в ходе поездки, существенно облегчившие ей выполнение порученной задачи.
The full cooperation of the States of the international community remains a sine qua non if the reforms already implemented and those now under consideration are to succeed. Полное содействие государств-членов международного сообщества по-прежнему является непременным условием для успеха реформ, которые уже проводятся и которые в настоящее время рассматриваются.
On each and every visit the government extended full cooperation to the Special Rapporteur to enable him gain a wider and objective assessment of the situation of human rights in the country. В ходе каждого визита правительство оказывало Специальному докладчику всемерное содействие, с тем чтобы он мог более масштабно и объективно оценить положение дел в области прав человека в стране.
Greater clarity and commitment are essential not only to place United Nations development cooperation on a sounder and more stable footing but also for the efficient pursuit of the global development agenda. Бόльшая ясность и ответственность необходимы не только для того, чтобы поставить содействие развитию со стороны Организации Объединенных Наций на более прочную и стабильную основу, но и для действенного осуществления планов глобального развития.
The assistance of the international community was fundamental in that regard, and the United Nations had a role to play by boosting the Global Programme against Money-laundering of the Office for Drug Control and Crime Prevention, which provided technical cooperation to countries and conducted research. В этой связи важнейшее значение имеет помощь со стороны международного сообщества, и Организации Объединенных Наций надлежит сыграть свою роль в содействии Глобальной программе борьбы с «отмыванием денег» Управления по контролю над наркотиками и предупреждению преступности, в рамках которой странам оказывается техническое содействие и проводятся исследования.
The Republic of San Marino has always supported, and still supports, international initiatives aimed at promoting dialogue and cooperation on the non-proliferation of nuclear, chemical or biological weapons and calls upon the international community to strengthen these efforts. Республика Сан-Марино всегда поддерживала и по-прежнему поддерживает международные инициативы, направленные на содействие развитию диалога и сотрудничества по вопросам нераспространения ядерного, химического или биологического оружия, и призывает международное сообщество активизировать усилия в этом направлении.
It is worth noting that such elements embodied in the decisions concerning, inter alia, technical cooperation and technology transfer was part of a package which aimed to strengthen the implementation and review process of the Non-Proliferation Treaty, and thus facilitating its indefinite extension. Следует отметить, что такие элементы, включенные в решения, касающиеся, в частности, технического сотрудничества и передачи технологии, являются частью пакета, имевшего целью укрепление процесса осуществления и рассмотрения действия Договора о нераспространении ядерного оружия и тем самым содействие его бессрочному продлению.
At that meeting the two organizations agreed to continue to develop their cooperation and, where appropriate, to undertake joint action, especially in efforts to promote conflict prevention and democracy. На этом совещании обе организации достигли договоренности о дальнейшем расширении их сотрудничества и, в случае необходимости, принятия совместных мер, особенно в усилиях, направленных на содействие предупреждению конфликтов и укреплению демократии.
In the framework of its technical cooperation programme to build national capacities in the areas of human rights and democracy, the Centre provides support to governments, national institutions and non-governmental organizations at their request. В рамках своей программы технического сотрудничества Центр в целях укрепления национального потенциала в областях прав человека и демократии оказывает содействие правительствам, национальным учреждениям и неправительственным организациям, которые обращаются с соответствующими просьбами.
The Director emphasized the ILO's strategies to facilitate universal ratification of the Worst Forms Of Child Labour Convention, and requested the continued cooperation of the Committee in this regard. Директор особо выделил стратегию МОТ, направленную на содействие всеобщей ратификации Конвенции Nº 182 о наихудших формах детского труда, и предложил Комитету продолжить сотрудничество в этой области.
The Vietnamese authorities had sought international cooperation for the repatriation of the Montagnards, who were not refugees but had crossed the border into Cambodia illegally. Власти Вьетнама просили международное сообщество оказать содействие в репатриации жителей горных районов Вьетнама, которые не являются беженцами, а пересекли границу с Камбоджей незаконно.
Bilateral cooperation with developing countries has been widespread and varied, and has included institution- and capacity-building, funding projects and programmes in new and renewable sources of energy, contributing to fossil fuel development and transfer of technology. Двустороннее сотрудничество с развивающимися странами получило широкое распространение и характеризуется разными формами, предусматривая создание учреждений и потенциала, финансирование проектов и программ в области новых и возобновляемых источников энергии, содействие освоению различных видов органического топлива и передачу технологии.
That document is aimed at facilitating the implementation of NEPAD and at other areas of cooperation where the G-8 can provide real assistance in addressing the multifaceted challenges Africa faces. Этот документ нацелен на содействие реализации НЕПАД и на те области партнерства, в которых «восьмерка» может реально способствовать преодолению комплексных вызовов, стоящих перед Африкой.
Despite the progress made, the United Nations could further promote such cooperation, which represented one of the most promising modalities for coping with difficulties facing many countries. Даже учитывая достигнутый прогресс, Организация Объединенных Наций могла бы расширить содействие такому сотрудничеству, которое представляет собой один из наиболее многообещающих способов решения проблем, с которыми сталкиваются многие страны.
Rather, these consultations should be aimed towards promoting cooperation and coordination among institutions within the United Nations system as well as providing adequate coordination with the Meeting of the States Parties. Эти консультации скорее должны быть направлены на содействие сотрудничеству и координации между учреждениями системы Организации Объединенных Наций, а также обеспечение надлежащей координации с Совещанием государств-участников.
The focus of the Staff College programmes is on peace and security, development cooperation and United Nations system learning and training services. Его цель - формирование культуры руководства и управления в масштабах всей общей системы и содействие повышению согласованности в рамках системы Организации Объединенных Наций.
(e) Promotion of bilateral cooperation under the Convention, in particular in implementing preparedness and response measures; е) содействие двустороннему сотрудничеству в рамках Конвенции, особенно в области осуществления мер по обеспечению готовности и ликвидации последствий;
Reviewing sectorial monitoring and warning systems, both within and outside the United Nations system, and supporting international cooperation to reduce the impact of the El Niño phenomenon were two complementary steps. Двумя дополнительными направлениями деятельности являются обзор секторальных систем контроля и предупреждения, как в рамках, так и вне системы Организации Объединенных Наций, и содействие международному сотрудничеству в целях сокращения воздействия явления Эль-Ниньо.
The mandate could include monitoring the implementation of the Declaration, facilitating the provision of technical cooperation on issues relating to conflict prevention, and assisting the Working Group in drawing up a code of conduct. Мандат мог бы включать деятельность по соблюдению за осуществлением Декларации, содействие выполнению положений о техническом сотрудничестве по вопросам, касающимся предотвращения конфликтов, и оказание помощи Рабочей группе в подготовке кодекса поведения.
The promotion of mutual understanding and cooperation between different cultural and religious traditions has also constituted a pillar of Belarusian foreign policy. Belarus participates in a range of bilateral and multilateral initiatives on cross-religious and cross-cultural dialogues and peace support activities within the United Nations framework. Содействие взаимопониманию и сотрудничеству между различными культурными и религиозными организациями также является одним из направлений внешней политики Беларуси. Беларусь принимает участие в ряде двусторонних и многосторонних инициатив в области межрелигиозного и межкультурного диалога, а также в деятельности по укреплению мира, осуществляемой в рамках Организации Объединенных Наций.
However, we feel compelled to express the South African Government's concern at the Panel's assertion that it received less than the fullest cooperation from South Africa. Вместе с тем мы не можем не выразить от имени южноафриканского правительства недоумение по поводу утверждения Группы о том, что со стороны Южной Африки ей не было оказано максимальное содействие.
Encouraging the international community to continue providing refugee-hosting countries with various forms of assistance and cooperation so that they can further assist Afghan refugees, призывая международное сообщество продолжать оказывать странам, принимающим беженцев, помощь и содействие в различных формах, с тем чтобы они могли и впредь помогать афганским беженцам,
We are requesting cooperation and technical assistance from OAS in order to develop model national legislation which would incorporate the monitoring mechanisms established by the Convention and would serve as a basis for other States of the inter-American system. Мы обращаемся к ОАГ с просьбой оказать содействие и техническую помощь в целях обеспечения принятия в нашей стране образцового законодательства, в котором были бы заложены предусмотренные Конвенцией механизмы контроля и которое служило бы примером для других государств межамериканской системы.
We would also like to convey our gratitude to the other regional groups for the support and cooperation that we are certain they will extend to Saint Lucia's future presidency. Мы также хотели бы выразить нашу признательность другим региональным группам за поддержку и содействие, которые они, мы уверены, будут оказывать Сент-Люсии на посту Председателя в будущем.
At a meeting with the Minister for Foreign Affairs, the Panel acquainted him with its nature and purpose and received the Minister's pledge of assistance and cooperation. На встрече с министром иностранных дел Группа ознакомила его с характером своей деятельности и той целью, которую она преследует, и заручилась согласием министра оказывать ей помощь и содействие.