Английский - русский
Перевод слова Cooperation
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Cooperation - Содействие"

Примеры: Cooperation - Содействие
It has been noted that, while the existence of these components will not guarantee that resources will flow in response to needs, demonstrating national ownership makes it significantly more likely that cooperation will flourish between those with needs and those in a position to provide assistance. Было отмечено, что, хотя существование этих компонентов не гарантирует, что в ответ на потребности будут притекать ресурсы, демонстрация национальной принадлежности значительно повышает вероятность процветания сотрудничества между теми, кто испытывает потребности, и теми, кто в состоянии предоставлять содействие.
Expresses its appreciation to Member States that have made voluntary contributions to the United Nations Office on Drugs and Crime in support of its technical cooperation activities aimed at strengthening judicial integrity and capacity, including the promotion of the implementation of the Bangalore Principles; выражает признательность государствам-членам, которые внесли добровольные взносы в поддержку мероприятий Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности в области технического сотрудничества, направленных на укрепление честности, неподкупности и потенциала судебных органов, включая содействие осуществлению Бангалорских принципов;
In the framework of that cooperation, the Secretariat has continued to contribute to the management and the delivery of the Master Course on Public Procurement for Sustainable Development and of the Master of Laws course in International Trade Law. В рамках этого сотрудничества Секретариат продолжает оказывать содействие в подготовке и проведении курса магистратуры по публичным закупкам в целях устойчивого развития и курса правовой магистратуры в области международного торгового права.
The Meeting noted the current and future plans of the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (ESCAP) in implementing the Regional Space Applications Programme for Sustainable Development (RESAP) to promote applications of space technologies for development through regional cooperation. Совещание приняло к сведению планы текущей и будущей деятельности Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана (ЭСКАТО) по осуществлению Региональной программы применения космической техники в целях устойчивого развития (РЕСАП), направленной на содействие применению космических технологий в процессе развития на основе регионального сотрудничества.
Such activities have included cooperation on the preparation of the Central African subregional action programme (SRAP), organization of a workshop for the South-east Asia SRAP and facilitation of the further development of the regional action programme (RAP) for Latin America and the Caribbean. Такие мероприятия включали сотрудничество в подготовке Центральноафриканской субрегиональной программы действий (СРПД), организации рабочего совещания для СРПД Юго-Восточной Азии и содействие дальнейшей разработке региональной программы действий (РПД) для Латинской Америки и Карибского бассейна.
Ministers at the Kiev Conference also adopted the "EECCA Environment Strategy", which aims to "strengthen efforts of these countries in environmental protection and facilitating partnership and cooperation between EECCA countries and other countries of the UNECE region, including all stakeholders". В ходе Киевской конференции министры также приняли Экологическую стратегию для стран ВЕКЦА, которая направлена на "активизацию природоохранных усилий этих стран и содействие партнерству и сотрудничеству между странами ВЕКЦА и другими странами региона ЕЭК ООН, включая все заинтересованные Стороны".
At the bilateral level the RCC has received technical assistance from the competition authorities of Korea, France, Italy and Hungary on the basis of agreements or memoranda of understanding and those of Germany, Netherlands and the UK on the basis of ongoing cooperation. На двустороннем уровне РСК получал техническое содействие от органов по вопросам конкуренции Кореи, Франции, Италии и Венгрии на основе соглашений или меморандумов о договоренности и от антимонопольных органов Германии, Нидерландов и Соединенного Королевства на основе постоянного сотрудничества.
However, there has been very limited progress in such areas as mobilizing both domestic and international financial resources for development, promoting international trade as an engine of development, increasing international financial and technical cooperation for development and addressing systemic issues. Однако прогресс был весьма незначительным в таких областях, как мобилизация национальных и международных финансовых ресурсов на цели развития, содействие международной торговле как движущей силе развития, укрепление международного сотрудничества в финансовой и технической областях в интересах развития и решение вопросов системного характера.
(b) Promoting cooperation on designing and implementing programmes and activities between Government and State bodies, NGOs, social organizations, professional groups and other civil society sectors; Ь) содействие сотрудничеству в разработке и осуществлении программ и действий между государственными органами, неправительственными организациями и общественными объединениями, профессиональными группами, а также другими группами гражданского общества;
(b) National ownership will not take place without adequate domestic capacities, yet there are currently few incentives for individual donors to go beyond coordinating technical cooperation to contribute towards that goal; Ь) национальная ответственность может быть обеспечена лишь при наличии достаточного внутреннего потенциала, но в настоящее время отдельные доноры имеют мало стимулов для переноса акцента с вопросов координации технической помощи на содействие решению задачи создания потенциала;
Chile is making changes in its current training programmes. To supplement ongoing actions, it needs the cooperation of countries that have successfully improved their workforce with the support of effective training programmes that could facilitate Chile's performance. В настоящее время Чили осуществляет корректировку своих нынешних программ подготовки кадров с целью дополнить осуществляемые в настоящее время меры, для чего требуется содействие стран, которые преуспели в создании однородной рабочей силы с помощью эффективных программ подготовки кадров, программ, которые могли бы быть полезными для Чили.
The Government of the Republic of Korea appreciates the efforts of the Government of Yemen in fighting terrorism and will continue to render to the Government of Yemen all cooperation necessary to make certain that those responsible are brought to justice. Правительство Республики Корея ценит усилия правительства Йемена в деле борьбы с терроризмом и будет продолжать оказывать правительству Йемена все необходимое содействие, с тем чтобы привлечь к суду лиц, виновных в этом.
Regarding asset recovery, participants welcomed the StAR initiative, pledging their full cooperation with it within their respective competence, and called upon all States to actively support the full implementation of the provisions of the Convention on asset recovery. Что касается возвращения активов, то участники с удовлетворением отметили инициативу СТАР и обязались оказывать ей всестороннее содействие в пределах своей сферы компетенции и призвали все государства оказывать активную поддержку всестороннему выполнению положений Конвенции, касающихся возвращения активов.
Calls upon States parties, in accordance with the Convention, to afford one another the widest possible cooperation and assistance in the identification, tracing and recovery of stolen assets and proceeds of corruption and in the extradition of individuals accused of predicate offences; З. призывает государства-участники в соответствии с Конвенцией оказывать друг другу максимально широкое содействие и помощь в выявлении, отслеживании и возвращении похищенных активов и доходов от коррупции, и в выдаче лиц, обвиняемых в совершении основных правонарушений;
(b) The cooperation extended by the Government of the Sudan to the Special Rapporteur during his visits to the Sudan in October 2001 and February and March 2002, as well as the cooperation extended to other United Nations mandate holders in the field of human rights; Ь) содействие, оказанное правительством Судана Специальному докладчику в ходе его поездок в Судан в октябре 2001 года и в феврале и марте 2002 года, а также содействие, оказываемое другим обладателям мандатов Организации Объединенных Наций в области прав человека;
The objectives of the course were to understand the importance of standardized geographical names for various applications, the process of standardization, the necessity of names authorities, the collection and dissemination of names and the promotion of cooperation and training course opportunities between divisions of UNGEGN. Цели курсов заключались в том, чтобы разъяснить стажерам важность использования стандартных географических названий для различных практических целей, процесс стандартизации, необходимость учреждения органов по названиям, процедуры сбора и распространения географических названий и содействие сотрудничеству и расширение возможностей по проведению учебных курсов силами отделов ГЭГНООН.
UNCTAD also continued to assist member States in assessing their own FDI performance by producing and disseminating data on FDI and TNCs' activities, as well as by providing developing countries with technical cooperation and support in collecting and reporting FDI statistics. Кроме того, ЮНКТАД продолжала оказывать государствам-членам помощь в оценке их собственной деятельности в области ПИИ посредством подготовки и распространения данных о ПИИ и о деятельности ТНК, а также помощь по линии технического сотрудничества и содействие в сборе и представлении статистических данных о ПИИ.
It is encouraging closer international cooperation, participates in international counter-terrorism efforts and has developed the necessary legislation and strict deterrent regulations needed to arrest, monitor and pursue terrorists, should there be any; он оказывает содействие развитию более тесного международного сотрудничества, участвует в международных усилиях по борьбе с терроризмом и разрабатывает законодательную основу, необходимую для наблюдения за террористами и их преследования и ареста;
Establishing a global South-South facilitation mechanism: To facilitate practical cooperation arrangements between countries that have established relevant expertise and skills in formulating and implementing their national water policies and those that have expressed the need for such capacities; а) создание глобального механизма содействия Юг-Юг: содействие договоренностям о практическом сотрудничестве между странами, которые обладают соответствующими экспертными знаниями и навыками в области выработки и осуществления их национальной политики по водным ресурсам и которые заявили о потребности в таком потенциале;
It sets out uniform international standards for the movement of firearms; promotes cooperation and the exchange of information at the national, regional and global levels, including on firearms identification, detection and tracing; and promotes the development of an international system to manage commercial shipments. В нем изложены единообразные международные стандарты, касающиеся перемещения огнестрельного оружия, он способствует сотрудничеству и обмену информацией на национальном, региональном и глобальном уровнях, включая информацию об идентификации, выявлении и отслеживании огнестрельного оружия, и направлен на содействие разработке международной системы управления коммерческими поставками.
China appreciated Brazil's active participation in international human rights activities, its active promotion of mainstreaming gender issues into human rights, and its advocacy of cooperation and dialogue on human rights in the international community. Китай высоко оценил активное участие Бразилии в международной деятельности в области прав человека, содействие включению в правозащитную сферу гендерных вопросов, а также ее участие в сотрудничестве и диалоге по правозащитной тематике в международном сообществе.
Facilitation of the development of joint plans of action of the five Governments on above thematic issues for regional cooperation, through political engagement, advocacy, consensus building, and confidence measures Содействие разработке совместных планов действий правительств пяти стран региона по вышеупомянутым тематическим вопросам в целях формирования регионального сотрудничества через активное участие на политическом уровне, защиту интересов, формирование консенсуса и развитие мер доверия
(c) The signing of the bilateral cooperation agreement between the State of Guatemala and the International Commission against Impunity in Guatemala (CICIG) in order to assist and improve the investigation of human rights violations and organized crime. с) подписание Соглашения о двустороннем сотрудничестве между гватемальским государством и Международной комиссией против безнаказанности в Гватемале (МКПБГ), предусматривающего содействие и активизацию расследований нарушений прав человека и преступлений, совершенных организованной преступностью.
Reinforcement of cooperation and assistance programmes in the area of security and defence, and promotion of the exchange of military units and observers in exercises, training, visits to military units or meetings among General Staff; укрепление программ сотрудничества и помощи в области безопасности и обороны и содействие взаимообмену подразделениями и военными наблюдателями при проведении учений, курсов учебной подготовки, поощрение посещения воинских подразделений и проведение встреч представителей штабов;
Notes the valuable role of international cooperation with relevant partners in the implementation of various projects aimed at promoting sustainable tourism in the region, including by strengthening ecotourism, rural tourism and colonial cities tourism; отмечает ценную роль международного сотрудничества с соответствующими партнерами в осуществлении различных проектов, направленных на содействие развитию устойчивого туризма в регионе, в том числе посредством поддержки экотуризма, сельского туризма и туризма в колониальных городах;