UNAMSIL should provide full cooperation to and support for the Court. |
МООНСЛ следует оказывать полную поддержку и содействие Суду. |
Promotion of cooperation with and between Timorese agencies in monitoring and analysing developments |
Содействие сотрудничеству с тиморскими учреждениями и между ними в области контроля за развитием событий и их анализа |
Facilitate cooperation between APEC for a on counter-terrorism issues and assist in making recommendations on proposals/project to Senior Officials. |
Содействие сотрудничеству между странами АТЭС по вопросам борьбы с терроризмом и оказание помощи в разработке рекомендаций по предложениям/проектам старших должностных лиц. |
Several delegations suggested that UN-Oceans should facilitate the global assessment process, possibly through a formal and stable form of cooperation. |
Несколько делегаций предложили, чтобы «ООН-океаны» оказывала содействие процессу глобальной оценки морской среды, возможно в рамках официальной и устойчивой формы сотрудничества. |
Important elements of the projects should be the analysis of cross-border environmental impacts and promotion of cross-border environmental cooperation. |
Важным элементом таких проектов должны быть анализ трансграничных экологических последствий и содействие развитию трансграничного экологического сотрудничества. |
The Special Committee is especially grateful to the Government of Lebanon for its cooperation and assistance. |
Специальный комитет особо признателен правительству Ливана за содействие и помощь. |
I also hope that I can also count on the full cooperation and active participation of the administering Powers. |
Я также надеюсь, что смогу рассчитывать на всестороннее содействие и активное участие управляющих держав. |
We are grateful for the cooperation we have received from our development partners. |
Мы благодарны за содействие, которое оказывают нам наши партнеры по развитию. |
My Government welcomes the cooperation of the UNICEF office in Kinshasa and commends its great interest in the protection of children. |
Мое правительство приветствует содействие, оказываемое отделением ЮНИСЕФ в Киншасе, и отмечает, что оно проявляет большой интерес к защите детей. |
Fluctuations in resources would in the long run undermine the capacity of UNCTAD to deliver its technical cooperation activities. |
Колебания в объеме ресурсов в долгосрочном плане подорвут способность ЮНКТАД оказывать техническое содействие. |
It did serve, inter alia, to put into contact with each other many actors whose cooperation is necessary in conflict resolution. |
Она позволила, в частности, установить контакты между многими субъектами, содействие которых необходимо при урегулировании конфликтов. |
His delegation wished to thank UNIDO and all the donors for their cooperation. |
Делегация Сенегала хотела бы поблагодарить ЮНИДО и всех доноров за их содействие. |
He also solicited the cooperation of Board members so that their deliberations would yield the desired result. |
Он также просит членов Совета оказывать содействие, чтобы их обсуждения давали желаемый результат. |
The programme also extended full cooperation to two major enquiries into the bombing in Algiers. |
В рамках программы оказывалось также всестороннее содействие в связи с проведением двух важных расследований, связанных со взрывами в Алжире. |
Since then Japan has extended cooperation to Russia and completed the dismantlement of six decommissioned nuclear submarines. |
С тех пор Япония оказала России содействие в демонтаже шести выведенных из эксплуатации атомных подводных лодок. |
This cooperation could be expanded systematically to include information exchange, equipment interoperability, technical training and facilitating coordination with troop-contributing countries. |
Такое сотрудничество можно было бы систематически расширять, с тем чтобы оно включало обмен информацией, обеспечение совместимости технических средств, техническую подготовку и содействие обеспечению координации со странами, предоставляющими войска. |
Pursuing peace, seeking cooperation and promoting development have become the main themes of our times. |
Основной проблематикой современности стали борьба за мир, расширение сотрудничества и содействие развитию. |
The ASEAN Socio-Cultural Community would intensify cooperation on social issues and promote the active involvement of all sectors of society. |
Социально-культурное содружество АСЕАН будет стремиться расширять сотрудничество по социальным вопросам и оказывать содействие активному привлечению всех секторов общества. |
Only international cooperation and technical assistance can bring lasting solutions to such problems as access to clean air and water. |
Только международное сотрудничество и техническое содействие позволят найти долгосрочные решения таких проблем, как доступ к чистому воздуху и воде. |
The promotion of greater cooperation among religions in Africa could also be a decisive factor in peacebuilding and peacekeeping. |
Содействие расширению связей между различными религиями в Африке также могло бы стать решающим фактором в процессе миростроительства и поддержания мира. |
WFP has supported the process of tripartite cooperation at the field level, leading to increased collaboration with implementing partners. |
МПП оказывает содействие процессу трехстороннего сотрудничества на местах, что способствует расширению взаимодействия с партнерами-исполнителями. |
Such discussions, in turn, could lead to cross-sectoral projects aimed at promoting sub-regional cooperation, for example in such areas as trade. |
В свою очередь такие обсуждения могли бы способствовать разработке межсекторальных проектов, направленных на содействие развитию субрегионального сотрудничества, например, в таких областях, как торговля. |
In conclusion, he said that Zimbabwe viewed UNIDO's technical cooperation assistance as an essential key to its economic revival. |
В заключение оратор отмечает, что Зимбабве считает содействие ЮНИДО в области технического сотрудничества необходимым условием экономи-ческого возрождения страны. |
OIOS greatly appreciates the cooperation and assistance extended to it by the departments and UNMIL during the course of the evaluation. |
УСВН выражает большую признательность департаментам и МООНЛ за сотрудничество и содействие, оказанное ими в ходе оценки. |
Those include fully safeguarding human rights when fighting terrorism and promoting efficient international counter-terrorism cooperation. |
К ним относятся обеспечение уважения прав человека в ходе борьбы с терроризмом и содействие эффективному международному контртеррористическому сотрудничеству. |