Английский - русский
Перевод слова Cooperation
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Cooperation - Содействие"

Примеры: Cooperation - Содействие
Council urges the authorities borne out of the coup to extend their full cooperation to the AU Commission with a view to an immediate return to constitutional order and the quick resolution of the political crisis in the country; Совет настоятельно призывает власти, созданные в результате переворота, оказывать полное содействие Комиссии АС с целью немедленного восстановления конституционного порядка и скорейшего урегулирования политического кризиса в стране;
Urges the Libyan parties to demonstrate the required political will, place the supreme interest of their country and people above any other consideration, and extend the necessary cooperation to the High-level Ad Hoc Committee; настоятельно призывает ливийские стороны продемонстрировать необходимую политическую волю, в наивысшей степени заботиться о своей стране и народе без учета каких-либо других соображений, а также оказывать необходимое содействие Специальному комитету высокого уровня;
Crucial issues which we would wish to see discussed at such a meeting are strategies for mobilizing domestic resources for development; mobilization of international private financial flows; international financial cooperation for development; debt relief; and trade facilitation for development. На такой встрече мы хотели бы обсудить следующие вопросы, имеющие исключительно важное значение: стратегии мобилизации внутренних ресурсов для развития; мобилизация международных частных финансовых потоков; международное финансовое сотрудничество в интересах развития; облегчение бремени задолженности; и содействие торговле для стимулирования развития.
(b) To promote and develop cooperation among OICC members and to expand its scope; Ь) содействие росту и укреплению сотрудничества между членами ОИСГ и расширение сферы такого сотрудничества;
(c) To facilitate the work of the Federal Conciliation and Arbitration Tribunal with respect to disputes submitted to it concerning the trade union or its members, and to furnish it with the cooperation requested; and с) содействие работе Федерального трибунала по примирению и арбитражу при рассмотрении им конфликтов, которые касаются самого профсоюза или его членов, и оказание запрашиваемой помощи; и
In addition, UNCTAD through its research and programmes of technical cooperation can assist developing countries in advising on the latest developments in maritime transport and in improving the performance of national transport operators. Кроме того, с помощью своей исследовательской работы и программ в области технического сотрудничества ЮНКТАД может оказывать содействие развивающимся странам в получении информации о последних тенденциях в области смешанных перевозок и в улучшении работы национальных операторов перевозок.
(e) To foster the provision of professional training for urban planners, city managers and others to serve as a basis for future technical cooperation activities that will provide States with best practices in implementing the relevant guidelines. е) содействие развитию системы профессиональной подготовки градостроителей, руководителей городов и других специалистов с целью создания основы для будущей деятельности в области технического сотрудничества, что позволит государствам познакомиться с передовым опытом в области осуществления соответствующих руководящих принципов.
Could you provide information on assistance and cooperation given by your country and on whether your country is in a position to provide assistance in the future? Не могли бы ли вы предоставить информацию об оказанном вашей страной содействии и сотрудничестве, и в состоянии ли ваша страна предоставлять содействие в будущем?
During the past year, it undertook a range of activities to contribute to the mobilization of financial resources and technical cooperation for the implementation of NEPAD and prepared a number of studies to share experiences on the implementation of NEPAD. В течение года она осуществила широкий комплекс мероприятий, направленных на содействие мобилизации финансовых ресурсов и обеспечение технического сотрудничества в целях осуществления НЕПАД, а также подготовила ряд исследований для обмена опытом по вопросам, касающимся осуществления НЕПАД.
(m) The promotion of equitable access to benefits from the international distribution of wealth through enhanced international cooperation, in particular in economic, commercial and financial international relations; м) содействие справедливому доступу к благам международного распределения богатства, через укрепление международного сотрудничества, в частности в международных экономических, торговых и финансовых отношениях;
Activities undertaken by UNEP include technical cooperation activities such as the provision of assistance for the convening of technical meetings, assistance with drafting legislation, the preparation of specific publications, the establishment of two cleaner production centres and training on specific aspects of the environmental agenda. Проводимая ЮНЕП деятельность включает в себя мероприятия в области технического сотрудничества, как-то оказание помощи в связи с проведением технических совещаний, содействие в разработке законов, подготовка специальных публикаций, создание двух центров чистого производства и подготовка кадров по отдельным аспектам программы действий в области охраны окружающей среды.
Mr. Denisov (Russian Federation) (spoke in Russian): Fostering the development of cooperation among States in the area of human rights is enshrined in the United Nations Charter as one of the purposes of the Organization. Г-н Денисов (Российская Федерация): Содействие развитию межгосударственного сотрудничества в области прав человека закреплено в Уставе Организации Объединенных Наций в качестве одной из целей Организации Объединенных Наций.
Meetings were held with UNDP and UNIFEM to explore potential areas of cooperation for the establishment of a rule-of-law regime in Darfur, the provision of legal aid, training workshops for prosecutors and defence counsel, and the facilitation of bar examinations for lawyers in El Geneina С ПРООН и ЮНИФЕМ проведены совещания по изучению возможных направлений сотрудничества в деле создания в Дарфуре режима верховенства права, предоставления юридической помощи, организации профессиональной подготовки прокуроров и адвокатов; и содействие проведению экзаменов на присвоение звания адвоката в Эль-Генейне
The contest "My School Against Racial Discrimination" aimed at awarding actions developed by students, valuing information or training against discrimination and racism, as well as promoting dialogue and cooperation between different persons and cultures. В задачи конкурса "Моя школа против расовой дискриминации" входило присуждение премий за подготовленные учащимися акции, поощрение информационных материалов и программ обучения, направленных против дискриминации и расизма, а также содействие диалогу и сотрудничеству между лицами и культурами различного происхождения.
The purpose of the Guide was to advocate for the universal ratification of the Convention, to place the Convention in the context of advancing human rights and to facilitate cooperation and information sharing among the different actors that work towards ratification of the Convention. Таким образом, Руководство направлено на содействие универсальной ратификации Конвенции, превращение ее в инструмент поощрения прав человека и упрощение обмена информацией и сотрудничества между различными субъектами, работающими на благо ратификации Конвенции.
The Assembly invited all Governments and organizations to extend their cooperation to the Committee in the performance of its tasks and requested the Secretary-General to continue to provide the Committee with all the necessary facilities in this regard. Ассамблея предложила всем правительствам и организациям оказывать содействие Комитету в выполнении его задач и просила Генерального секретаря продолжать создавать Комитету все необходимые условия для выполнения его задач.
Furthermore, the successful conduct of ICSC surveys, including the proposed out-of-area survey, would require the cooperation of CEB in the planning and execution of the surveys and, in particular, in helping to encourage more staff participation in the surveys. Кроме того, для успешного проведения обследований КМГС, в том числе предлагаемого обследования расходов вне места службы, требуется содействие КСР в планировании и проведении обследований и, в частности, в оказании помощи в обеспечении более широкого участия персонала в обследованиях.
Urges the sides to address seriously each other's legitimate security concerns, to refrain from any actions which might impede the peace process, and to extend the necessary cooperation to UNOMIG and the CIS peacekeeping force; настоятельно призывает стороны серьезно относиться к обоснованной озабоченности каждой из них по поводу безопасности, воздерживаться от каких-либо действий, которые могли бы стать препятствием для мирного процесса, и оказывать необходимое содействие МООННГ и миротворческим силам СНГ;
The Board of Auditors would like to thank the staff of the Office of the Capital Master Plan, the Office of Programme Planning, Budget and Accounts and the Office of Central Support Services for their cooperation and assistance. Комиссия ревизоров хотела бы поблагодарить сотрудников Управления Генерального плана капитального ремонта, Управления по планированию программ, бюджету и счетам и Управления централизованного вспомогательного обслуживания за оказанные ими содействие и помощь.
The Special Rapporteur would like to thank the Government of National Unity and the Government of Southern Sudan for their cooperation during her visit and also during the work of the group of experts on Darfur. Специальный докладчик хотела бы выразить признательность правительству национального единства и правительству Южного Судана за их содействие в ходе ее поездки, а также в ходе работы группы экспертов по Дарфуру.
(b) Encouragement by parties: Parties to encourage research, development, monitoring and cooperation on existing levels of mercury in the biotic and abiotic environment (LRTAP Heavy Metals Protocol article 6, paragraph (a)); Ь) содействие Сторонами: Стороны содействуют исследованиям, разработкам, мониторингу и сотрудничеству в вопросах существующих уровней ртути в биотической и абиотической среде (пункт а) статьи 6 Протокола по тяжелым металлам к Конвенции о ТЗВБР);
Broadening and deepening liberalization, with enhanced rules of origin, and extending cooperation and liberalization to non-tariff barriers, trade facilitation, trade finance and eventually services trade could significantly enhance its potential. Расширение и углубление либерализации, сопровождаемое усовершенствованием правил происхождения товаров и распространением сотрудничества и либерализации на нетарифные барьеры, содействие развитию торговли, финансирование торговли и, возможно, торговли услугами, могут существенно повысить отдачу от такого шага.
The areas of cooperation of this tripartite collaboration include, inter alia, strengthening the role of national human rights institutions and regional networks, as well as facilitating and supporting engagement of United Nations agencies, funds and programmes with national human rights institutions. Рамки трехстороннего сотрудничества предусматривают, в частности меры по укреплению роли национальных правозащитных учреждений и региональных сетей, а также содействие расширению сотрудничества учреждений, фондов и программ системы Организации Объединенных Наций с национальными учреждениями по вопросам прав человека.
The New York Liaison Office continued to facilitate and promote cooperation between the Court and the United Nations and its funds, programmes and agencies, as well as between the Court and Permanent and Observer Missions to the United Nations. Нью-йоркское отделение связи продолжало оказывать содействие налаживанию и расширению сотрудничества между Судом и Организацией Объединенных Наций и ее фондами, программами и учреждениями, а также между Судом и постоянными представительствами при Организации Объединенных Наций и миссиями наблюдателей.
The main purpose of the International Mediterranean Women's Forum (IMWF) is to further cooperation and the exchange of experiences between women of the Mediterranean in order to effectively improve the conditions of women throughout the Mediterranean and at a global level. Основной целью Международного форума женщин Средиземноморья (МФЖС) является содействие сотрудничеству и обмену опытом между женщинами Средиземноморья в целях эффективного улучшения условий жизни женщин по всему Средиземноморскому региону и во всем мире в целом.