The Mechanism takes this opportunity to thank the Governments of Belgium, Bulgaria and Romania for their invaluable cooperation. |
Пользуясь настоящей возможностью, Механизм выражает благодарность правительствам Бельгии, Болгарии и Румынии за их бесценное содействие. |
The Special Rapporteur thanks the Romanian Government for its welcome and the cooperation it furnished during his visit to Romania. |
Специальный докладчик выражает признательность румынскому правительству за оказанный ему прием и содействие в ходе его посещения Румынии. |
The United Nations and the Security Council in particular must provide support and cooperation with respect to such efforts. |
Организация Объединенных Наций и, в частности, Совет Безопасности должны оказать поддержку и содействие в отношении таких усилий. |
Some follow-up activities may involve technical cooperation activities at the national level. |
Для некоторых последующих мероприятий такого рода может потребоваться техническое содействие на национальном уровне. |
The members of the Mechanism are very thankful for the cooperation that we have received in conducting our work. |
Члены Механизма весьма признательны за то содействие, которое нам было оказано в ходе работы. |
The Bangladesh contingent rendered all-out assistance and cooperation for evacuation operations. |
Бангладешский контингент оказывал всяческую помощь и содействие в осуществлении эвакуационных операций. |
The international community should provide assistance and cooperation to Pakistan and Afghanistan in the repatriation process. |
Международное сообщество должно оказать Пакистану и Афганистану помощь и содействие в проведении репатриации. |
We pledge our full support and cooperation to Mr. Kerim during the sixty-second session. |
Мы обещаем гну Кериму нашу всемерную поддержку и содействие в ходе шестьдесят второй сессии. |
Profiling is counterproductive insofar as it misdirects law enforcement resources and alienates some of the very people whose cooperation is necessary for effective crime detection. |
Профилирование контрпродуктивно в том плане, что оно ведет к отвлечению ресурсов правоохранительных органов и отчуждению некоторых из тех лиц, чье содействие является необходимым для эффективного выявления преступников. |
International cooperation by specialized agencies, such as the World Tourism Organization and UNCTAD, would also be needed. |
Необходимо также содействие со стороны специализированных международных учреждений, таких, как Всемирная туристская организация и ЮНКТАД. |
UNFICYP assisted various projects in the buffer zone with the cooperation of the local authorities from both sides. |
ВСООНК при содействии местных властей с обеих сторон оказывали содействие в осуществлении различных проектов в буферной зоне. |
Work on formulating an internal legal framework aimed at facilitating cooperation with the Tribunal is under way. |
Идет работа по разработке внутренних правовых рамок, направленных на содействие сотрудничеству с Трибуналом. |
We also support all initiatives to strengthen African peacekeeping capacity, and we have contributed to this through bilateral cooperation programmes. |
Мы также поддерживаем все инициативы по укреплению миротворческого потенциала Африки и оказывали этому содействие на основе осуществления двусторонних программ сотрудничества. |
Similarly, the existence of technical expertise that supports the normative work provides a valuable underpinning for the technical cooperation activities. |
Аналогичным образом, технические специалисты, обеспечивающие осуществление нормативных функций, оказывают ценное содействие в области технического сотрудничества. |
The United Nations is willing to facilitate this cooperation and the General Assembly could be informed of the results achieved. |
Организация Объединенных Наций готова оказать содействие этому сотрудничеству, и Генеральную Ассамблею можно было бы проинформировать о полученных результатах. |
Facilitation of the movements of tourists in the framework of regional agreements and cooperation schemes. |
Содействие перемещению туристов в рамках региональных соглашений и планов сотрудничества. |
Bilateral and international cooperation could assist in demonstrating the utility of the domestic regulation of production and the appropriate form and content of national law. |
Двустороннее и международное сотрудничество может оказать содействие в демонстрации полезности внутригосударственного регулирования производства и надлежащей формы и содержания национального законодательства. |
As part of its technical cooperation programme, the IAEA is providing interested member States with multifaceted assistance in making use of cutting-edge nuclear technology. |
В рамках программы технического сотрудничества МАГАТЭ оказывает заинтересованным государствам-членам разностороннее содействие в применении передовых ядерных технологий. |
An organization that pledges to promote peace and security in the region through dialogue and cooperation. |
Организация, задачей которой является содействие миру и безопасности в регионе путем диалога и сотрудничества. |
In addition, the Department assisted the UNDP regional office in Mauritius in developing the country cooperation framework for Seychelles. |
Помимо этого, Департамент оказывал содействие региональному отделению ПРООН на Маврикии в разработке страновых рамок сотрудничества для Сейшельских Островов. |
The parties have been keen to fulfil their obligations and have extended the necessary cooperation. |
Стороны демонстрируют заинтересованность в выполнении своих обязательств и оказывают необходимое содействие. |
OIOS greatly appreciates the cooperation extended to its team by the management and the staff of the Centre. |
УВСН высоко ценит содействие, оказанное его группе руководством и сотрудниками Центра. |
The members of the Council had asked for the cooperation of all in the investigation. |
Члены Совета просили все стороны оказывать содействие в проведении этого расследования . |
I am pleased to note that, thus far, this cooperation has been forthcoming and fruitful. |
Хочу с удовлетворением отметить, что пока такое содействие было и оно давало свои плоды. |
The Tribunal expressed its appreciation to the Office of Legal Affairs of the United Nations for its continued support and cooperation. |
Трибунал выражает свою признательность Управлению по правовым вопросам Организации Объединенных Наций за неизменную поддержку и содействие. |