Английский - русский
Перевод слова Cooperation
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Cooperation - Содействие"

Примеры: Cooperation - Содействие
25.11 The programme of work under international trade and development finance dealt with four areas: trade facilitation, data elements and automatic data interchange, trade policy and trade promotion and industrial cooperation. 25.11 Программа работы в рамках подпрограммы "Международная торговля и финансирование развития" охватывала четыре области: содействие развитию торговли, элементы данных и автоматический обмен данными, торговая политика и стимулирование торговли и промышленное сотрудничество.
After such programme cooperation enters into effect, the representative and staff assist the Government in the implementation of the programme and report thereon to the regional office and to headquarters. После того как начинается такое сотрудничество в рамках программы, представитель и его персонал оказывают содействие правительству в осуществлении программы и подготовке в этой связи докладов региональному отделению и штаб-квартире.
The Centre for Human Rights assists in enhancing cooperation between the Committee on Economic, Social and Cultural Rights and non-governmental organizations as well as relevant United Nations organs and agencies, so as to ensure the effective implementation of those rights. Центр по правам человека оказывает содействие в укреплении сотрудничества между Комитетом по экономическим, социальным и культурным правам и неправительственными организациями, а также соответствующими органами и учреждениями Организации Объединенных Наций в целях обеспечения эффективного осуществления этих прав.
For example, the integrated investment promotion programme for PTA included the identification, formulation, screening and promotion of investment projects, with the aim of enhancing industrial cooperation both within the subregion and with potential foreign partners from industrial and other developing countries. Так, комплексная программа содействия инвестированию в ЗПТ предусматривала определение, разработку, анализ и содействие осуществлению инвестиционных проектов в целях укрепления промышленного сотрудничества как в рамках этого субрегиона, так и с потенциальными иностранными партнерами из промышленно развитых и других развивающихся стран.
Since the Tribunal was first established, the cooperation of the Netherlands authorities, in particular the Ministry of Foreign Affairs and the Ministry of Justice, has been unfailing. С момента учреждения Трибунала власти Нидерландов, в частности министерство иностранных дел и министерство юстиции, оказывали постоянное содействие.
In view of the above, I would appreciate the cooperation of your Government in reconsidering the dates proposed by your Government for my visit to Myanmar and to allow me to travel for five days as originally requested, i.e., 21 to 25 August 1995. Ввиду вышесказанного я был бы признателен Вашему правительству за содействие в повторном рассмотрении предложенных Вашим правительством сроков моего посещения Мьянмы и за выдачу мне разрешения посетить Вашу страну согласно первоначальной просьбе в течение пяти дней с 21 по 25 августа 1995 года.
The members of the Council welcome your readiness to continue to use your good offices, including through your Special Envoy, to bring about reconciliation in Yemen and to extend all possible help and cooperation, and urge the parties to cooperate fully with you to this end. Члены Совета приветствуют Вашу готовность и далее оказывать свои добрые услуги, в том числе через Вашего Специального посланника, с целью обеспечения примирения в Йемене и оказывать всю необходимую помощь и содействие и настоятельно призывают стороны всесторонне сотрудничать с Вами в этом деле.
The cooperation of the international community, in particular the States that have the ability to provide financial and technical assistance, is the only way to save mankind from the evils of this destructive danger. Содействие со стороны международного сообщества, и в особенности со стороны государств, способных оказать финансовую и техническую помощь, является единственным способом избавить человечество от ужасных последствий, которыми чревата эта губительная опасность.
Now I should like to take this opportunity to extend my thanks and appreciation to the Coordinators of the Groups and China for the kind support and cooperation shown to me during my term of office, as well as to all other delegations. А сейчас я хотела бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить мою благодарность и признательность координаторам групп и Китаю за любезную поддержку и содействие, оказанное мне в период моего председательствования, а также всем другим делегациям.
In the framework of the memorandum of understanding, the Centre continues to provide the Government, the Parliament, the judiciary and non-governmental organizations with technical cooperation, in particular in the field of human rights education and training. В рамках меморандума о договоренности Центр продолжает оказывать правительству, парламенту, судебным органам и неправительственным организациям техническое содействие, в частности в области образования и учебной подготовки по вопросам прав человека.
The Committee would be pleased if the State party were to make the declaration under article 22 of the Convention and offers such assistance and cooperation as the State party may require. Комитет также призывает государство-участник сделать заявление в соответствии со статьей 22 Конвенции и предлагает ему всю необходимую помощь и содействие.
While it was understood that primary responsibility for fighting poverty and promoting social welfare lay at the national level, it was also recognized that national efforts could be enhanced by international cooperation, especially in the case of the least developed countries and other low-income countries. Хотя все понимают, что главную ответственность за борьбу с нищетой и содействие обеспечению социального благоденствия несут сами страны, признается также, что расширению национальных усилий может способствовать международное сотрудничество, особенно в случае наименее развитых стран и других стран с низкими уровнями доходов.
The University's activities have been meaningful in organizing education for peace, with the emphasis on research, the promotion of human rights, protection of the environment, utilization of natural resources and the promotion of international cooperation and development. Деятельность Университета имела важное значение для обеспечения воспитания в духе мира, с упором на проведение исследований, соблюдение прав человека, обеспечение защиты окружающей среды, использование природных ресурсов и содействие международному сотрудничеству и развитию.
facilitating the improvement of the coordination of cooperation activities at national and sub-regional levels, as set out in Article 14 through provision of timely information on funding sources and funding patterns. содействие совершенствованию координации совместной деятельности на национальном и субрегиональном уровне, как это отмечается в статье 14, посредством предоставления своевременной информации об источниках и способах финансирования.
Such measures as the elaboration of model agreements on various types of bilateral and multilateral cooperation, increased exchange of information, technical assistance and training would enhance the effectiveness of efforts to combat organized crime. Такие меры, как подготовка типовых договоров по различным аспектам двустороннего и многостороннего сотрудничества, расширение обмена информацией, техническое содействие и подготовка кадров, будут способствовать повышению эффективности борьбы с организованной преступностью.
(b) Three Political Affairs Officers would be assigned for regional verification and cooperation of land transfer and human settlements; Ь) трем сотрудникам по политическим вопросам будет поручено контролировать осуществление мероприятий в области передачи земли и населенных пунктов и оказывать содействие в этих вопросах на региональном уровне;
This cooperation could take a variety of forms, among which we might emphasize the promotion of democracy, electoral assistance, the protection of human rights and encouraging the economic and social development of peoples. Это сотрудничество может обрести различные формы, среди которых мы можем подчеркнуть содействие демократии, оказание помощи при проведении выборов, защиту прав человека и содействие экономическому и социальному развитию народов.
We are particularly grateful for the recommendations made and the account given of measures taken, by UNESCO at the eighth session of the Intergovernmental Committee, in May 1994, to foster the return of cultural property through the promotion of bilateral negotiations and through international technical cooperation. Мы особенно благодарны за рекомендации и за отчет о мерах, предпринятых ЮНЕСКО на восьмой сессии Межправительственного комитета, состоявшейся в мае 1994 года, по активизации процесса возвращения культурных ценностей через содействие двусторонним переговорам и через международное техническое сотрудничество.
(e) To secure the cooperation and assistance of any persons involved in the sale, distribution or transportation of the strategic goods in order to implement the provisions of the present Ordinance; е) обеспечивает любым лицам, занимающимся сбытом, распределением или перевозками стратегических товаров, сотрудничество и содействие в целях осуществления положений настоящего Постановления;
I am confident that my task will be made lighter in the knowledge that I can depend on the advice, cooperation and assistance of my predecessor, the incoming President, group coordinators and China, as well as all other delegations and the secretariat. Я уверена, что моя задача станет легче от сознания того, что я могу положиться на совет, сотрудничество и содействие моего предшественника, следующего Председателя, координаторов групп и Китая, а также всех других делегаций и секретариата.
Aims of the ICERC: development of practical projects and programmes in order to stimulate trade and investment among the countries of the region and to promote east-west economic cooperation and investment. Цель МКЭРС состоит в разработке практических проектов и программ, направленных на стимулирование торговли и инвестиций между странами региона и на содействие экономическому сотрудничеству между востоком и западом и инвестициям.
The report of the Secretary-General on technical cooperation and advisory services of the Programme that was submitted to the Commission at its fifth session, 23/ provided a detailed update on the activities undertaken, including advisory services, training, fellowships and contributions to peacekeeping operations. Доклад Генерального секретаря о техническом сотрудничестве и консультативных услугах Программы, который был представлен Комиссии на ее пятой сессии 23/, содержит подробную и обновленную информацию об осуществленных мероприятиях, включая оказание консультативных услуг, профессиональную подготовку, предоставление стипендий и содействие проведению операций по поддержанию мира.
Also in the economic field, and in addition to the ongoing policy dialogue carried out through the Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC), cooperation has been provided in order to improve the region's ability to compete within the world economy. Кроме того, в сфере экономики, в дополнение к проходящему при помощи Экономической комиссии для Латинской Америки (ЭКЛАК) политическому диалогу, оказывалось содействие в целях повышения способности региона конкурировать в рамках мировой экономики.
As part of its technical cooperation programme, Habitat is supporting several small island developing States in the South Pacific and the Caribbean in building institutional capacity for formulating land-use and settlements development plans, development control and the application of management information systems. В рамках своей программы технического сотрудничества Хабитат оказывает нескольким малым островным развивающимся государствам южнотихоокеанского региона и Карибского бассейна содействие в создании организационного потенциала для разработки планов землепользования и развития населенных пунктов, контроля за процессом развития и применения систем управленческой информации.
Within regional priorities, continued bilateral donor support, participation of regional development and investment banks and private-sector involvement would be essential for developing cross-border cooperation, upgrading infrastructure and promoting trade and investment in the Balkans. Что касается выполнения региональных приоритетных задач, то продолжающаяся двусторонняя помощь доноров, содействие региональных банков развития и инвестиционных банков и участие частного сектора будут играть основную роль в развитии международного сотрудничества, реконструкции инфраструктуры и содействии расширению торговли и капиталовложений на Балканах.