In particular, the Commission will focus on the following peacebuilding priorities drawn from the Agenda for Change, which were also highlighted in the Peacebuilding Cooperation Framework: promoting good governance and the rule of law; combating illicit drug trafficking; and addressing youth unemployment. |
В частности, Комиссия сосредоточится на следующих миростроительных приоритетах, которые вытекают из Программы преобразований, а также выделены в Рамках сотрудничества в деле миростроительства: содействие благому управлению и верховенству права, борьба с незаконным оборотом наркотиков и преодоление безработицы среди молодежи. |
Resource-constrained developing countries can request assistance from the Agency for International Trade Information and Cooperation (AITIC), whose mandate is to provide support for their effective participation in WTO and in the MTS. |
Ограниченные в средствах развивающиеся страны могут запросить содействие у Агентства по международной торговой информации и сотрудничеству (АМТИС), которое уполномочено предоставлять поддержку в целях их эффективного участия в ВТО и МТС. |
The workshop was facilitated by the Director of the Indigenous Peoples of Africa Coordination Committee and a senior programme coordinator at the Technical Centre for Agricultural and Rural Cooperation ACP-EU in the Netherlands. |
Содействие в проведении этого семинара одновременно оказали директор Координационного комитета коренных народов Африки и старший координатор программы в Центре технического сотрудничества в области сельскохозяйственного производства и развитии сельских районов (ЦТС-ЕС) в Нидерландах. |
It was proposed that the Technical Cooperation Trust Fund should be enlarged to establish an implementation fund, funded from voluntary contributions, to assist developing countries facing difficulties in implementing the Convention when they were subject to a specific submission before the Committee. |
Было предложено расширить Целевой фонд технического сотрудничества в интересах создания фонда для осуществления, финансируемого за счет добровольных взносов, с тем чтобы оказать содействие развивающимся странам, испытывающим трудности с выполнением Конвенции, в тех случаях, когда они фигурируют в конкретном сообщении, представленном Комитету. |
Cooperation and assistance on the provision of risk education for civilian populations; |
сотрудничество и содействие в отношении предоставления гражданскому населению просвещения в отношении рисков. |
WIPO also assisted the Gulf Cooperation Council (GCC) in the formulation of a uniform patent law for the States concerned and proposed the necessary implementing regulations. |
Кроме того, ВОИС оказала Совету по сотрудничеству арабских государств Персидского залива (ССАГПЗ) содействие в разработке проекта единообразного патентного закона для заинтересованных государств и предложила для использования необходимый порядок его осуществления. |
As a follow-up activity of the technical advisory mission to Bangladesh, the UN-SPIDER programme contributed to the Asia-Pacific Space Cooperation Organization Training Course on Environment and Disaster Monitoring through Space Technology from 22 November to 1 December 2011 in Dhaka. |
В рамках последующих мер по итогам консультативно-технической миссии в Бангладеш программа СПАЙДЕР-ООН оказала содействие в проведении в период с 22 ноября по 1 декабря 2011 года в Дакке учебного курса Азиатско-тихоокеанской организации космического сотрудничества по мониторингу окружающей среды и чрезвычайных ситуаций при помощи космических технологий. |
Funded by the Swedish International Development Cooperation Agency, the project provided consulting and technical support to five industries (pulp and paper, ceramic, cement, fertilizer and iron and steel) introducing cleaner production and energy efficient tools and techniques. |
В рамках этого проекта, профинансированного Шведским агентством международного сотрудничества в интересах развития, предоставлялись консультации и техническое содействие пяти отраслям промышленности (целлюлозно-бумажной, сталелитейной, производству керамики, цемента и минеральных удобрений), включая внедрение более чистых и энергосберегающих производственных процессов и оборудования. |
Such a limitation may not apply in certain situations, including to the provision of investigatory assistance, pursuant to the recent Nordic Cooperation Agreement or agreements entered into by the US competition agencies pursuant to the International Antitrust Enforcement Assistance Act of 1994 (IAEAA). |
Такое ограничение может не применяться в определенных ситуациях, включая содействие в проведении расследований, на основании недавнего соглашения Стран Северной Европы о сотрудничестве или соглашений, заключенных между агентствами по конкуренции США в соответствии с законом о международной помощи в осуществлении антитрестовского законодательства 1994 года (ЗМПОАЗ). |
Cooperation was needed, for example, to support the Independent expert on the situation of human rights in Haiti and ensure that human rights discourse was translated into action. |
К примеру, необходимо содействие в поддержке работы независимого эксперта по вопросу о положении в области прав человека в Гаити и обеспечении того, чтобы дискуссии по вопросам прав человека переводились в плоскость конкретных действий. |
Cooperation and technical, material and human assistance for the rapid and effective clearance, removal or destruction of MOTAPM; |
сотрудничество и техническое и материальное содействие и содействие людскими ресурсами в целях быстрого и эффективного обезвреживания, удаления или уничтожения НППМ. |
Cooperation between the United Nations system and the University could well be strengthened, for the University could usefully help train staff involved in peacekeeping and the peaceful settlement of disputes. |
Необходимо укреплять сотрудничество между системой Организации Объединенных Наций и Университетом, поскольку Университет может оказать содействие в подготовке кадров в области поддержания мира и мирного урегулирования споров. |
The Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD) assists the development and reconstruction of the region, mostly under the investment compact and anti-corruption initiative, adopted in February 2000. |
Организация экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) оказывает содействие в развитии и восстановлении региона главным образом в рамках Инвестиционного компакта и антикоррупционной инициативы, принятых в феврале 2000 года. |
The enhancement of political and economic relations within the Zone of Peace and Cooperation of the South Atlantic is a goal towards which we are determined to work, having regard, among other issues, to the constitution of a vast area free of the nuclear threat. |
Содействие политическим и экономическим отношениям в рамках Зоны мира и сотрудничества в Южной Атлантике является целью, ради которой мы намерены работать, учитывая, помимо прочего, создание огромной территории, свободной от ядерной угрозы. |
The Economic Cooperation Organization (ECO) is another major regional organization seeking to promote socio-economic development of its member States on the basis of their common needs and in keeping with the challenges on the global economic scene. |
Организация экономического сотрудничества (ОЭС) является еще одной крупной региональной организацией, цель которой - содействие социально-экономическому развитию ее государств-членов на основе учета их общих потребностей и проблем мировой экономики. |
It notes the increasing problem of the production, transit and abuse of narcotic drugs and their ill effects on the region, and calls upon international and regional organizations to assist, as appropriate, the Economic Cooperation Organization in fighting the menace of narcotics in the region. |
В нем отмечается растущая проблема производства, транзита и злоупотребления наркотиками и их пагубного воздействия на регион и содержится призыв к международным и региональным организациям оказать Организации экономического сотрудничества всяческое содействие в борьбе с угрозой наркотиков в регионе. |
The Forestry Cooperation Agreement provided financial assistance for the development of the Yukon forestry sector, and in particular for the development and application of methods, including silviculture practices, that will contribute to the sustainable development of the timber resource. |
Соглашение о сотрудничестве в лесном хозяйстве предусматривает финансовое содействие развитию юконского лесного сектора и, в частности, разработку и применение методов, включая методы лесоводства, которые будут содействовать устойчивому освоению лесных ресурсов. |
The Russian Federation is actively working to support the efforts of the Committee in that direction by means that include the establishment of working links between the Committee and the counter-terrorism structures of the Commonwealth of Independent States and the Shanghai Cooperation Organization. |
Российская Федерация активно способствует деятельности Комитета на этом направлении, в том числе через содействие налаживанию рабочих контактов Комитета с антитеррористическими структурами Содружества Независимых Государств и Шанхайской организации сотрудничества. |
This project, called "Capacity for Water Cooperation - CWC", will focus on facilitating the exchange of experience in the EECCA region itself as well as between the EECCA region and other regions in Europe. |
Этот проект, озаглавленный "Потенциал сотрудничества по водным ресурсам - ПСВР", направлен на содействие обмену опытом в самом регионе ВЕКЦА, а также между регионом ВЕКЦА и другими регионами Европы. |
The establishment of the Regional Urban Forums should be facilitated and supported by the Regional and Technical Cooperation Division in order to support the national initiatives to set up and operate the Forums. |
Отдел регионального и технического сотрудничества должен оказать содействие и поддержку созданию региональных форумов городов, с тем чтобы поддержать национальные инициативы по созданию и обеспечению функционирования форумов. |
These frameworks are organized according to components (security and the protection of civilians; stabilization of conflict-affected areas; support to the implementation of the Framework for Peace, Security and Cooperation; and support), which are derived from the mandate of the Mission. |
Эти таблицы сгруппированы по компонентам (обеспечение безопасности и защита гражданского населения; стабилизация обстановки в затронутых конфликтом районах; содействие осуществлению Рамочного соглашения о мире, безопасности и сотрудничестве; а также поддержка), необходимость в которых вытекает из мандата Миссии. |
Through its good offices and in line with the Framework for Peace, Security and Cooperation, the Mission will support Government efforts to make progress on decentralization, including through the Government's plan to create 26 provinces, including Kinshasa. |
Посредством оказания добрых услуг и в соответствии с Рамочным соглашением о мире, безопасности и сотрудничестве Миссия будет оказывать содействие правительству в его усилиях по продвижению вперед в деле децентрализации, в том числе в контексте осуществления его плана по созданию 26 провинций, одной из которых будет Киншаса. |
In this regard, they affirmed that the overriding priorities of MONUSCO remained the same: security and protection followed by stabilization of conflict-affected areas and supporting the implementation of the Peace, Security and Cooperation Framework. |
В этой связи они подтвердили, что главные приоритеты МООНСДРК остаются неизменными: обеспечение безопасности и защиты, стабилизация затронутых конфликтом районов и содействие осуществлению Рамочного соглашения о мире, безопасности и сотрудничестве. |
The Committee on the Enhancement of Cooperation and Assistance will be composed of a representative group of four States Parties serving overlapping two-year terms, including an affected State Party and a State Party that is a provider of support or assistance. |
Комитет по укреплению сотрудничества и содействия будет состоять из представительной группы в составе четырех государств-участников, действующих в течение частично перекрывающихся двухгодичных сроков полномочий, включая затронутое государство-участник и государство-участник, которое предоставляет поддержку или содействие. |
SDE also provided technical assistance to Chile, where a new Competition Act is being discussed by the Parliament, and also cooperated with Chile through the Organization for Economic Cooperation and Development Latin American Bid Rigging Project. |
СХП также оказывает техническую помощь Чили, где парламент рассматривает новый закон о конкуренции, а также оказывает Чили содействие по линии проекта пресечения сговора на торгах в Латинской Америке Организации экономического сотрудничества и развития. |