Английский - русский
Перевод слова Cooperation
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Cooperation - Содействие"

Примеры: Cooperation - Содействие
We'll give you our full cooperation so we can work together and find our people. Мы предоставим вам полное содействие, так мы можем работать вместе и найти наших людей.
The cooperation from States should not be limited to extending an invitation; cooperation is needed for the whole duration of a visit as well as with regard to the recommendations made by the Special Rapporteur following the visit. Содействие государств не должно ограничиваться направлением приглашения; содействие необходимо на всем протяжении поездки, а также в отношении рекомендаций, формулируемых Специальным докладчиком после поездки.
Inter-State cooperation and assistance are normally based on the principle of reciprocity. Межгосударственное сотрудничество и содействие, как правило, основываются на принципе взаимности.
Assist efforts in strengthening cross-border control and regional cooperation to regulate the flow of small arms, smuggling and human trafficking. Содействие усилиям по укреплению трансграничного контроля и регионального сотрудничества в деле борьбы с оборотом стрелкового оружия, контрабандой и торговлей людьми.
The subprogramme will also promote regional economic cooperation and integrated development and management of natural resources, including minerals, energy and water resources. В рамках этой подпрограммы будет также оказано содействие региональному экономическому сотрудничеству и комплексному развитию и рациональному использованию природных ресурсов, включая полезные ископаемые, энергоносители и водные ресурсы.
UNAMSIL, UNMIL and UNOCI could also jointly facilitate and support strengthening of judicial and prosecutorial cooperation between the three countries. МООНСЛ, МООНЛ и ОООНКИ могли также совместно оказать содействие и поддержку в деле укрепления сотрудничества между судебными и прокурорскими органами трех стран.
UNMEE has continued with its technical cooperation activities in Ethiopia, which helps build capacity for dealing with human rights issues. МООНЭЭ продолжала свою деятельность в области технического сотрудничества в Эфиопии, направленную на содействие созданию потенциала в целях решения проблем прав человека.
Russia's international cooperation aimed at promoting implementation of the aims of the Convention continued in the period 1998-2002. В период 1998 - 2002 годов продолжалось развитие международного сотрудничества России, направленного на содействие осуществлению целей Конвенции.
In the area of technical cooperation, the Japan International Cooperation Agency (JICA) worked to develop human resources and create vocational training schemes at rehabilitation centres in recipient countries. Что касается технического сотрудничества, то Японское агентство по международному сотрудничеству (ЯАМС) оказывает содействие в развитии людских ресурсов и создании систем профессиональной подготовки и обучения на базе реабилитационных центров в странах-получателях.
The implementation of the Cooperation Agreement with UNDP should have the goal of enhancing the promotion of sustainable industrial development through increased technical cooperation delivery and greater field representation. Осуществление Соглашения о сотрудничестве с ПРООН должно быть нацелено на дальнейшее содействие устойчивому промышлен-ному развитию за счет увеличения объема осуще-ствляемых программ и проектов в области техни-ческого сотрудничества и расширения представитель-ства на местах.
The projects aim to facilitate inter-municipal and inter-ethnic cooperation, to assist in the provision of basic services in order to promote cooperation between communities and to improve economic or environmental conditions at the local level (ibid., paras. 70-71). Эти проекты направлены на оказание поддержки межмуниципальному и межэтническому сотрудничеству, содействие предоставлению базовых услуг в целях укрепления сотрудничества между общинами и улучшение экономических и экологических условий на местном уровне (там же, пункты 70 - 71).
It also requested the Secretary-General to ensure the continued cooperation with the Division of the relevant United Nations system entities and invited all Governments and organizations to extend their cooperation to the Division. Она также просила Генерального секретаря обеспечивать постоянное сотрудничество Отдела с соответствующими структурами системы Организации Объединенных Наций и предложила всем правительствам и организациям оказывать Отделу содействие в выполнении его задач.
In addition, the Government of the Sudan was not informed in advance of these allegations, in order that it might investigate them and offer its cooperation, particularly given the total cooperation and transparency that the Sudan has demonstrated in responding to this matter. Кроме того, правительство Судана не было заранее уведомлено об этих утверждениях и было лишено возможности провести расследование в связи с ними и предложить свое содействие, особенно в свете всемерного сотрудничества и транспарентности, которые Судан продемонстрировал в решении этого вопроса.
This can only occur, especially for developing countries, through the assistance of those countries that are able to provide assistance and through regional cooperation and international cooperation. Это может происходить, особенно применительно к развивающимся странам, только за счет содействия со стороны тех стран, которые в состоянии предоставлять содействие, и за счет регионального сотрудничества и международного сотрудничества.
The Prosecutor also highlighted that the full cooperation of the Government of the Sudan and other parties to the conflict was vital and that the cooperation of organizations having a significant presence on the ground would continue to be essential. Прокурор также отметил, что полное содействие со стороны правительства Судана и других сторон в конфликте имеет чрезвычайно важное значение и что сотрудничество с организациями с внушительным присутствием на местах будет и впредь играть существенно важную роль.
Objective: To contribute to the development of developing countries and countries with economies in transition and their pursuit of common challenges through the provision of technical cooperation support in the fields of international and regional cooperation for development, human rights and humanitarian affairs. Цель: Содействие развитию развивающихся стран и стран с переходной экономикой и решению ими общих задач посредством оказания поддержки техническому сотрудничеству в области международного и регионального сотрудничества в целях развития, прав человека и гуманитарных вопросов.
(e) To assist in strengthening regional cooperation and help promote effective interregional cooperation. е) оказание помощи в деле укрепления регионального сотрудничества и содействие в поощрении эффективного межрегионального сотрудничества.
These measures will focus on a dialogue centred on important sectors of the new South Africa, such as trade, economic cooperation and development cooperation, in order to help to address the immediate needs and aspirations of the South Africans. В фокусе этих мер будет находиться диалог, центральное место в котором займут важнейшие сферы жизни новой Южной Африки, такие, как торговля, экономическое сотрудничество и сотрудничество в области развития, с тем чтобы оказать южноафриканцам содействие в деле удовлетворения их насущных потребностей и чаяний.
They should encourage investment cooperation and the setting up of joint ventures between firms in their regions and in developing countries, and take any other measure which might help third countries to expand their trade and economic cooperation with groupings. Они должны поощрять инвестиционное сотрудничество и создание совместных предприятий между компаниями их регионов и компаниями развивающихся стран и принимать любые другие меры, которые могут оказать содействие третьим странам в расширении торговли и экономического сотрудничества с группировками.
For example, UNDCP provided cooperation during the Ninth Congress on the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders by organizing a workshop on "Extradition and international cooperation: the exchange of national experience and implementation of relevant principles in national legislation". Например, МПКНСООН оказала содействие в ходе проведения девятого Конгресса по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями путем организации практикума под названием "Выдача и международное сотрудничество - обмен национальным опытом и осуществление соответствующих принципов в национальном законодательстве".
To highlight interregional cooperation, a background document entitled "Promotion of trade and investment cooperation between ASEAN and ECO - a case study", has been prepared by ESCAP as a main background document for discussion at the forthcoming meeting. Для выдвижения на первый план вопросов регионального сотрудничества ЭСКАТО подготовила справочный документ, озаглавленный "Содействие развитию сотрудничества в области торговли и инвестиций между АСЕАН и ОЭС - тематическое исследование", в качестве одного из основных справочных документов для обсуждения на предстоящем совещании.
Since assistance from, and cooperation with, other countries are vital to achieving the goals of the policy, the Government of Nigeria will encourage regional and international cooperation as a way of sharing the burden of major enterprises in space science and technology. Поскольку содействие и сотрудничество с другими странами являются жизненно важными для реализации целей этой политики, правительство Нигерии будет содействовать развитию регионального и международного сотрудничества в качестве возможности разделить бремя крупных проектов в области космической науки и техники.
For its part, Brazil had a new mechanism to support TCDC in the form of a cooperation fund designed to benefit States members of the Organization of American States (OAS) that sought Brazilian technical cooperation. Бразилия, в свою очередь, создала новый механизм для поддержки ТСРС в виде Фонда сотрудничества, призванного оказывать содействие государствам - членам Организации американских государств (ОАГ), которые хотят получить техническую помощь со стороны Бразилии.
Recognizing the need for continued international support and cooperation as a complement to national efforts, the text reaffirms that external cooperation plays an important role in the consolidation of the peace process, the strengthening of democracy and sustainable development. Признавая необходимость и далее обеспечивать международную поддержку и сотрудничество в дополнение к национальным усилиям, Генеральная Ассамблея подтверждает, что внешнее содействие играет важную роль в деле укрепления мирного процесса, демократизации и устойчивого развития.
As an organ established pursuant to a resolution of the Security Council, the International Commission was entitled to seek the assistance and cooperation of States as called for in that resolution, and it has approached a number of Governments to seek such information and cooperation. Будучи органом, учрежденным в соответствии с резолюцией Совета Безопасности, Международная комиссия вправе рассчитывать на содействие и сотрудничество государств, к чему призывает эта резолюция, и она обратилась к ряду правительств, стремясь получить такую информацию и заручиться сотрудничеством.