You know, I really appreciate your cooperation. |
Знаете, я очень ценю ваше содействие |
Now, as I was saying before, I just need your cooperation. |
Сейчас, как я говорил ранее, Мне нужно твое содействие |
"One UN" 2012-2016 Programe has supported the Albanian authorities in drafting the legal framework and cooperation agreements regarding gender equality. |
По программе "Единая Организация Объединенных Наций" на 2012-2016 годы было оказано содействие албанским органам власти в разработке нормативно-правовых рамок и соглашений о сотрудничестве в обеспечении гендерного равенства. |
Support in providing security for presidential elections - cooperation with Malian armed forces and MINUSMA |
Содействие обеспечению безопасности на президентских выборах - сотрудничество с Малийскими вооруженными силами и МИНУСМА |
Furthermore, harmonized national legislations and definitions can significantly contribute to facilitate the exchange of information and cooperation at local, regional and international levels. |
Кроме того, существенный вклад в содействие обмену информацией и сотрудничеству на местном, региональном и международном уровнях может внести согласование национальных законодательств и определений. |
During the first two regional meetings, the participants developed regional road maps to implement the Protocol and further promote subregional harmonization and cooperation, with the support of UNODC. |
В ходе первых двух региональных совещаний участники разработали региональные дорожные карты для осуществления Протокола и оказывали последующее содействие субрегиональному согласованию и сотрудничеству при поддержке со стороны УНП ООН. |
The overarching principles of this work are a commitment to overcoming social exclusion, addressing gender inequalities, and promoting South-South and triangular cooperation. |
Главными принципами данной работы являются стремление преодолеть социальную изоляцию, решение проблем гендерного неравенства и содействие сотрудничеству между странами Юга и трехстороннему сотрудничеству. |
The organization aims to promote the growth and development of multinational enterprises and to facilitate exchange and cooperation between Chinese and foreign multinational corporations. |
Организация ставит своей целью способствовать росту и развитию многонациональных предприятий и оказывать содействие обмену и сотрудничеству между китайскими и иностранными многонациональными корпорациями. |
One of the elements of the interregional drug control approach of UNODC to stemming drug trafficking from Afghanistan is promoting closer cooperation between existing law enforcement coordination centres and platforms. |
Одним из элементов подхода УНП ООН к установлению межрегионального контроля над наркотиками в связи с незаконным оборотом наркотиков из Афганистана является содействие более тесному сотрудничеству между существующими координационными центрами и платформами в сфере правоохранительной деятельности. |
The Subcommittee wishes to express its gratitude to both the Center for Human Rights and the Consultative Council for their cooperation and the facilitation of the visit. |
Подкомитет хотел бы выразить признательность Центру по правам человека и Консультативному совету за их сотрудничество и содействие в осуществлении посещения. |
(b) How can international cooperation and assistance be used to increase the membership of the CCM? |
Ь) Каким образом можно использовать международное сотрудничество и содействие в целях увеличения числа участников ККБ? |
Several countries in the region are strengthening their own international development cooperation organizations, which comprise a knowledge exchange niche to which the Regional Programme can contribute. |
Несколько стран региона укрепляют свои собственные организации по международному сотрудничеству в области развития, которые заполняют нишу обмена мнениями, чему региональная программа может оказать содействие. |
It seeks to support and promote the inclusion of the principle of gender equality in the formulation and implementation of Belgian development cooperation policy. |
Деятельность Комитета направлена на укрепление равенства мужчин и женщин и содействие учету гендерного равенства при разработке и осуществлении политики Бельгии в сфере сотрудничества в области развития. |
The advisor also facilitated cooperation with the witness protection units of other countries, including South Africa, who also provided advice and training. |
Консультант оказывал также содействие в осуществлении сотрудничества с подразделениями по защите свидетелей других стран, включая Южную Африку, которые также оказывали консультационную помощь и помощь в подготовке кадров. |
Increasingly, UNDP will facilitate South-South and triangular cooperation to respond to country demand for relevant, tested, and cost-effective interventions. |
ПРООН все в большей мере будет оказывать содействие сотрудничеству Юг - Юг и трехстороннему сотрудничеству в целях удовлетворения потребности стран в значимых, прошедших испытание и эффективных с экономической точки зрения мероприятиях. |
Mademoiselle, in return for your cooperation, I have decided to allow your father to escape. |
Мадемуазель, ...в обмен на ваше содействие, я решил... позволить вашему отцу бежать. |
He also met law enforcement and judicial authorities during each visit to discuss ways in which their cooperation with the investigation will be required. |
Кроме того, в ходе каждого визита он встречался с сотрудниками правоохранительных и судебных органов, чтобы обсудить, какое содействие понадобится от них следствию. |
I am encouraged that Kuwait continues to enjoy the support and cooperation of the Tripartite Commission and its Technical Subcommittee chaired by the ICRC. |
Я с удовлетворением отмечаю, что Кувейту по-прежнему оказывают поддержку и содействие Трехсторонняя комиссия и ее Технический подкомитет, действующий под председательством МККК. |
Coordination and cooperation: (a) General; |
Статус и содействие принятию правовых текстов ЮНСИТРАЛ |
International assistance and cooperation must be promoted as an essential element so that all States can make progress towards the implementation of the Programme. |
Необходимо оказывать содействие международной помощи и сотрудничеству в качестве неотъемлемого элемента, благодаря которому все государства могли бы добиться прогресса в деле осуществления Программы. |
The main outputs of the project were expected to be a central database of regulatory decisions and a process for facilitating communication and cooperation among regulators and other enforcers relating to IFRS. |
В качестве основных ожидаемых результатов осуществления данного проекта были названы создание центральной базы данных, в которой будет содержаться информация о решениях, принимаемых в порядке регулирования, и инициирование процесса, направленного на содействие развитию связей и сотрудничества между регулирующими и другими нормоприменительными органами в отношении МСФО. |
Regional cooperation was important to improve effectiveness of customs controls, and the development of informal regional networks of customs officials could be beneficial in combating illegal trade. |
Важное значение для повышения эффективности таможенного контроля имеет региональное сотрудничество, а развитие неофициальных региональных сетей сотрудников таможенных служб могло бы оказать большое содействие в борьбе с незаконной торговлей. |
Through its technical cooperation programme, IAEA supports various activities aimed at strengthening institutional capacity-building in nuclear science and technology and promoting the sustainable application of nuclear techniques for social and economic development in African Member States. |
В контексте своей программы технического сотрудничества МАГАТЭ оказывает поддержку различным мероприятиям, нацеленным на укрепление организационного потенциала в области ядерной науки и техники, а также на содействие устойчивому использованию ядерных технологий в интересах социально-экономического развития в африканских государствах-членах. |
The working group recommended that the Council establish stronger cooperation with international, regional, and subregional organizations that can assist the capacity of States in this area. |
Рабочая группа рекомендует Совету наладить более тесное сотрудничество с международными, региональными и субрегиональными организациями, которые могли бы оказать содействие укреплению потенциала государств в этой области. |
My Special Representative has encouraged cooperation by all authorities, and initiated efforts to mitigate the humanitarian impact of the policy in specific cases. |
Мой Специальный представитель побуждает все органы власти оказывать содействие в этом деле и инициировал усилия по смягчению в конкретных случаях остроты гуманитарных последствий такой политики. |