| The cooperation of the Bretton Woods institutions and the World Trade Organization was of crucial importance in that respect. | Здесь решающее значение имеет содействие со стороны учреждений бреттон-вудской системы и Всемирной торговой организации. |
| I need your cooperation with our enquiries. | Мне нужно ваше содействие в нашем расследовании. |
| Technical cooperation from countries with experience in this area would be useful. | В этой связи полезным могло бы быть техническое содействие стран, имеющих опыт в данной области. |
| I would like to stress that the Bosnian Serb authorities offered me their full cooperation. | Я хотела бы подчеркнуть, что власти боснийских сербов оказывали мне свое полное содействие. |
| The Representative wishes to express his gratitude for the cooperation and assistance he received from the Government of Peru. | З. Представитель хочет выразить свою признательность правительству Перу за оказанное ему содействие и помощь. |
| Lastly, a particular word of thanks for the efficiency and cooperation shown by the secretariat. | И наконец, хотелось бы особо поблагодарить секретариат за эффективность и содействие. |
| I am confident that I shall be receiving full cooperation from all delegations in order to discharge my Presidential duties. | Я убежден, что при исполнении своих председательских обязанностей я буду получать всяческое содействие со стороны всех делегаций. |
| Reforms have also been focused on promoting direct foreign investment and on consolidating regional and subregional cooperation. | В центре реформ также находятся содействие прямому иностранному инвестированию и упрочение регионального и субрегионального сотрудничества. |
| The Convention has also had a significant impact on promoting cooperation between States on all ocean-related matters. | Конвенция оказала также значительное воздействие на содействие сотрудничества между государствами по всем вопросам, связанным с океанами. |
| It was also ready to contribute to the regional peace process through the promotion of regional security, stability and cooperation. | Оно также готово оказывать содействие развитию мирного процесса в регионе на основе укрепления региональной безопасности, стабильности и сотрудничества. |
| Development and the promotion of international cooperation as enshrined in the Charter, will continue to be the principal objectives of the United Nations. | Развитие и содействие международному сотрудничеству, зафиксированные в Уставе, будут и впредь основными целями Организации Объединенных Наций. |
| Eradicating mass poverty, stimulating economic growth and capacity-building, and trade efficiency and promoting employment are some of the areas for strengthened future cooperation. | Ликвидация массовой нищеты, стимулирование экономического роста и укрепление потенциала, а также повышение эффектности торговли и содействие занятости являются некоторыми из областей, требующими укрепления сотрудничества в будущем. |
| However, UNDP continues to explore areas of cooperation such as facilitating the establishment of a national United Nations focal point. | Однако ПРООН продолжает изучать возможные области для сотрудничества, такие, как содействие созданию национального центра по сотрудничеству с Организацией Объединенных Наций. |
| The promotion of an enabling environment for private sector participation is also a major objective for Finnish development cooperation. | Содействие условиям, способствующим участию частного сектора, - также важная задача для сотрудничества Финляндии в целях развития. |
| The strategic action plan is aimed to facilitate the development of coherent approaches to pollution reduction, transboundary cooperation and coordination. | Стратегический план действий направлен на содействие разработке согласованных подходов к сокращению загрязнения, трансграничному сотрудничеству и координации. |
| She appeals to States for their full cooperation so that all presumed or confirmed cases of illegal traffic can be brought to her attention. | Она обращается к государствам с просьбой оказывать ей полное содействие, с тем чтобы до ее сведения доводились все предполагаемые или подтвержденные случаи незаконного оборота отходов. |
| The contingent commanders agreed and expressed their willingness to provide the necessary cooperation. | Командующие контингентов дали свое согласие и выразили свою готовность оказать необходимое содействие. |
| The cooperation of the Peruvian authorities was exemplary and characterized by complete transparency. | З. Перуанские власти оказали делегации всестороннее содействие, характеризовавшееся полной открытостью. |
| The Working Group would like to thank the Peruvian authorities for their warm welcome and cooperation. | Рабочая группа хотела бы выразить благодарность перуанским властям за оказанные ими теплый прием и содействие. |
| OIC is fully prepared to extend its cooperation towards attaining this important and crucial objective. | ОИК в полной мере готова оказать содействие достижению этой важной и ключевой цели. |
| The International Administrator is in place and receiving good cooperation. | Международный администратор ведет свою работу, и ему оказывается всяческое содействие. |
| The Minister welcomed the Commission and pledged his Government's cooperation. | Министр приветствовал Комиссию и обещал, что его правительство окажет ей содействие. |
| My Representative has extended full cooperation to OSCE in planning its police operation. | Мой Представитель оказывает ОБСЕ всяческое содействие в планировании ее полицейской операции. |
| The Government was also notified of the planned meeting with Mr. Savimbi and was requested to extend its cooperation. | О запланированной встрече с г-ном Савимби было уведомлено также и правительство, к которому была обращена просьба оказать содействие в этом вопросе. |
| While it requires the cooperation of the Cambodian Government, it does not need it in the direct, affirmative sense. | Хотя ему требуется содействие со стороны правительства Камбоджи, он не нуждается в нем в прямом, определенном смысле. |