Английский - русский
Перевод слова Cooperation
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Cooperation - Содействие"

Примеры: Cooperation - Содействие
The Department of Justice, through the Federal Bureau of Investigation, is working to obtain the cooperation of all state and local law enforcement agencies in collecting this data. Министерство юстиции через Федеральное бюро расследований стремится при сборе этих данных обеспечить содействие всех правоохранительных органов штатов и местных правоохранительных органов.
The two organizations have engaged in a process of continuing dialogue in order to explore specific areas for joint programme initiatives, and headquarters meetings were held in September 1995 to discuss cooperation on employment generation, particularly through the promotion of small-scale enterprises. Обе организации поддерживают непрерывный диалог в целях изучения конкретных областей для инициирования совместных программ, и в сентябре 1995 года в штаб-квартирах были проведены встречи для обсуждения вопросов сотрудничества в деле создания рабочих мест, особенно через содействие развитию малых предприятий.
Regarding the situation in Abkhazia, Georgia, OSCE has participated in and provided support to the peacemaking efforts of my Special Envoy for Georgia, and cooperation between the Commonwealth of Independent States (CIS) peace-keeping force and UNOMIG remains highly effective. Что касается положения в Абхазии, Грузия, то ОБСЕ принимает участие в миротворческих усилиях моего Специального посланника по Грузии и оказывает им содействие, и сотрудничество между миротворческими силами Содружества Независимых Государств (СНГ) и МООННГ по-прежнему является весьма эффективным.
(g) Evaluation of modalities and policies aimed at promotion of regional, subregional and interregional cooperation on services, including among countries at different levels of economic development. Оценка условий и мер политики, направленной на содействие расширению регионального, субрегионального и межрегионального сотрудничества по вопросам услуг, в том числе между странами, находящимися на различных уровнях экономического развития.
He encouraged UNCTAD to work on the formulation of a strategy aimed at increasing cooperation among producers and consumers, reaching compromises at the governmental level and promoting the participation of other stakeholders such as private enterprises. Он высказался в пользу разработки в ЮНКТАД стратегии, направленной на расширение сотрудничества между производителями и потребителями, согласование компромиссных вариантов на правительственном уровне и содействие участию других партнеров, например частных предприятий.
New forms of economic cooperation between the EU and developing countries are geared more and more towards assistance for industrial and business development in the private sector, joint ventures, improving technological capabilities and raising human skills, rather than the provision of purely financial and food aid. Новые формы экономического сотрудничества между ЕС и развивающимися странами все больше ориентируются на содействие промышленной и предпринимательской деятельности в частном секторе, создание совместных предприятий, расширение технологического потенциала и повышение квалификации рабочей силы, а не на предоставление чисто финансовой и продовольственной помощи.
(c) Promote cooperation between international organizations, bilateral donors and financial institutions in the definition and implementation of anti-poverty and sustainable human development programmes; с) содействие сотрудничеству между международными организациями, двусторонними донорами и финансовыми учреждениями в разработке и осуществлении программ борьбы с нищетой и обеспечения устойчивого гуманитарного развития;
In 1991 the United Kingdom ratified the Convention on the Rights of the Child and is committed to assisting other countries wherever possible in stamping out all forms of child exploitation, which obviously requires a certain degree of international cooperation. В 1991 году Соединенное Королевство ратифицировало Конвенцию о правах ребенка и обязалось оказывать другим странам посильное содействие в деле искоренения любых форм эксплуатации детей, что, очевидно, требует налаживания определенного сотрудничества на международном уровне.
For this reason, we constantly follow a policy of good- neighbourliness and cooperation with that country and continue to support, in many ways, its efforts to promote political and economic reforms and thus contribute to the establishment of a modern and democratic society. Поэтому мы постоянно следуем политике добрососедства и сотрудничества с этой страной и продолжаем поддерживать многочисленными способами ее усилия, направленные на содействие политическим и экономическим реформам, таким образом внося вклад в создание современного и демократического общества.
In Latin America assistance was provided by FAO to the Common Market of the Southern Zone (MERCOSUR) for analysis of competitiveness, complementarity and cooperation projects in agricultural products with export potential. В Латинской Америке ФАО оказывает содействие Общему рынку стран Южного Конуса (МЕРКОСУР) при анализе конкурентоспособности, взаимодополняемости и проектов сотрудничества в области производства экспортной сельскохозяйственной продукции.
It has become our best hope for promoting global peace and security, even as it fashions a body of international law that enables global interdependence, cooperation and communications. С ней мы связываем самые большие надежды на содействие международному миру и безопасности посредством формирования свода норм международного права, которые стимулируют глобальную взаимозависимость, сотрудничество и общение.
The Antarctic Treaty was a major disarmament instrument designed to ensure that the Antarctic continent would forever be used exclusively for peaceful purposes, and to promote international cooperation on a permanent basis with all territorial claims set aside and all military or nuclear activities prohibited. Непал считает Договор об Антарктике важным инструментом в области разоружения, который направлен на обеспечение использования этого континента исключительно в мирных целях и содействие постоянному международному сотрудничеству, отказ от любых территориальных претензий и запрещение какой бы то ни было военной или ядерной деятельности.
It is sincerely hoped that this spirit of cooperation and conciliation and the promotion of democracy globally will continue to gather impetus and serve to enhance the functioning of the United Nations. Мы искренне надеемся на то, что этот дух сотрудничества и примирения, а также содействие демократии на глобальном уровне будут продолжать набирать темпы и служить делу укрепления деятельности Организации Объединенных Наций.
After 5 years of continuous cooperation with CFE and the Government of Mexico and an investment of more than US$ 1 million, the Fund has contributed to the discovery of a very large geothermal reservoir. После пяти лет непрекращающегося сотрудничества с СФЕ и правительством Мексики, инвестировав сумму, превышающую 1 млн. долл. США, Фонд оказал содействие в проведении разведки очень крупного геотермального резервуара.
In this last decade of the twentieth century, two issues have preoccupied the United Nations: the promotion of peace and security and the intensification of international cooperation for development. В последние десять лет ХХ века Организация Объединенных Наций была занята двумя проблемами: содействие миру и безопасности и интенсификация международного сотрудничества в целях развития.
On behalf of the Special Committee, he thanked the Government of New Zealand for its continued cooperation and expressed the hope that the other administering Powers would come forward with similar invitations to visit Territories under their administration. Оратор от имени Специального комитета благодарит правительство Новой Зеландии за постоянное содействие и выражает надежду на то, что все остальные управляющие державы направят аналогичные приглашения для посещения управляемых ими территорий.
I should also like to congratulate the other officers of the Committee on their election, and to pledge to you all my delegation's fullest cooperation and support. Я хотел бы также поздравить и других должностных лиц Комитета с их избранием и заверить всех в готовности моей делегации оказывать самое широкое содействие и поддержку.
The conservation and management of biological diversity and living resources was another issue which should be taken up by the small island developing States, and for which they needed the cooperation of the international community. Охрана и использование биологического разнообразия и живых ресурсов - это еще один вопрос, изучением которого следовало бы заняться малым островным развивающимся государствам и в связи с которым необходимо содействие со стороны международного сообщества.
He pledged the cooperation of the European Union and drew attention to the European Union's position paper. Он обещает содействие со стороны Европейского союза и обращает внимание на документ Европейского союза с изложением его позиции.
On 10 August 1994, he had addressed a letter to the Permanent Representative of Cuba to the United Nations Office at Geneva, requesting the cooperation of the Cuban Government in the accomplishment of his mandate and authorization to visit the country. Он указывает, что 10 августа 1994 года он направил письмо Постоянному представителю Кубы при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве с просьбой к кубинскому правительству оказать ему содействие в осуществлении его мандата и дать разрешение на посещение страны.
I thank you for your attention, wish you a fruitful session and repeat our commitment to offer you every cooperation and assistance in your important work. II. Благодарю вас за ваше внимание, желаю вам плодотворной работы на сессии и вновь заверяю вас в нашей готовности оказать вам любое содействие и помощь в вашей важной работе.
UNDP technical cooperation has focused on supporting strategy formulation for the education sector as well as supporting the establishment of an education sector implementation and planning unit. Техническое содействие ПРООН было сосредоточено на оказании помощи в разработке стратегий для сектора образования и на содействии в учреждении группы по вопросам осуществления и планирования программ в секторе образования.
As the region entered a period of instability in the process of building democratic societies, cooperation and assistance were needed from the developed parts of the European continent and from the United States of America. Поскольку регион переживает этап нестабильности в процессе создания демократических обществ, необходимы содействие и помощь со стороны развитых стран европейского континента и Соединенных Штатов Америки.
Given the importance attached by many concerned countries to this critical issue, my delegation urges the support of the international community in obtaining their help and cooperation. С учетом важности, которую придают многие заинтересованные страны этому исключительно важному вопросу, моя делегация обращается с настоятельным призывом к международному сообществу оказать помощь и содействие.
The replies supplied in this way by Governments and their cooperation with regard to visits are valuable tools which allow the Special Rapporteur to go on to form an authoritative opinion on the situation in a given country with respect to religious freedom. Ответы, предоставленные таким образом правительствами, и содействие с их стороны во время визитов являются ценными элементами, которые впоследствии позволяют Специальному докладчику составить обоснованное мнение о конкретном положении в области свободы религии в той или иной стране.