Английский - русский
Перевод слова Cooperation
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Cooperation - Содействие"

Примеры: Cooperation - Содействие
The delicate situation in Cuba calls for an additional effort to promote dialogue and cooperation to make possible the final incorporation of both the Government and the people of Cuba into the democratic current that is flowing through the continent at the present time. Сложившаяся на Кубе непростая ситуация требует дополнительных усилий, направленных на содействие развитию диалога и взаимодействия, с тем чтобы волной демократических преобразований, захлестнувшей в настоящее время страны континента, были подхвачены и правительство, и народ Кубы.
The Symposium was expected to provide a new impetus to the triangular arrangements between land-locked countries, transit countries and their development partners in the effort to promote a more efficient and self-sustainable transit cooperation. Ожидается, что Симпозиум даст новый импульс для заключения трехсторонних договоренностей между странами, не имеющими выхода к морю, странами транзита и их партнерами по развитию, направленных на содействие более эффективному и устойчивому сотрудничеству в области транзитных перевозок.
Such cooperation should be aimed at promoting national reconciliation by discouraging a non-inclusive, and encouraging an inclusive, national reconciliation conference and an interim Government in Somalia. Целью такого сотрудничества должно быть содействие национальному примирению путем убеждения сторон в неприемлемости непредставительного и необходимости обеспечения всеобщего характера конференции по национальному примирению и временного правительства в Сомали.
In the two years since its establishment, the Commission had played a useful role in the field of cooperation and, in addition to the exchange of experience and information, had contributed to policy guidance and priority-setting in the field of crime prevention and criminal justice. В течение двух лет своего существования Комиссия играла полезную роль в области сотрудничества и, помимо обмена опытом и информацией, оказывала содействие в деле определения направлений деятельности и приоритетных задач в области предупреждения преступности и уголовного правосудия.
Valuable as such services were, they represented indirect assistance and the funds were not available for programming technical cooperation activities in the field, on which $20 million a year were actually spent. Каким бы ценным ни было это содействие, оно пред-ставляет собой лишь косвенную помощь, а на про-граммирование деятельности в области технического сотрудничества на местах, на которую ежегодно расходуется лишь 20 млн. долл., ресурсов не хватает.
The liaison officer appointed by the Government, Lt.-Col. Patrick Karegeya, the Chief of External Intelligence of RPA, promised the cooperation of his Government to the extent possible without compromising sensitive intelligence sources and operations. Назначенный правительством офицер связи подполковник Патрик Карегея, начальник внешней разведки ПАР, обещал, что его правительство окажет Комиссии содействие, насколько это возможно, не ставя при этом под угрозы секретные разведывательные источники и операции.
At the outset, I wish to congratulate Mr. Jan Kavan for his election as President of the General Assembly at its fifty-seventh session and to assure him of the full cooperation and support of the Liberian delegation. Прежде всего, я хочу поздравить г-на Яна Кавана в связи с его избранием Председателем Генеральной Ассамблеи на ее пятьдесят седьмой сессии и заверить его в том, что он может рассчитывать на полное содействие и поддержку со стороны либерийской делегации.
While a number of visits have been carried out successfully, as of August 2007, a lack of cooperation by States has prevented the Special Rapporteur from visiting 90 per cent of the countries from which he has requested invitations. Несмотря на ряд успешно осуществленных поездок, по состоянию на август 2007 года в силу неготовности государств оказывать ему содействие Специальный докладчик не смог посетить 90 процентов стран, которые он просил направить ему приглашения посетить страну.
The concerns of the Office were communicated to the Ministry of the Interior in July and, in a written reply, the Ministry afforded full cooperation to the Office in the investigation and authorized an exhumation and forensic examination of the corpses. В июле послание отделения, в котором выражалось беспокойство в связи с этим делом, было препровождено министерству внутренних дел, которое в своем письменном ответе обещало оказать отделению всемерное содействие в расследовании и санкционировало эксгумацию тел и проведение судебно-медицинской экспертизы.
That focus implied that technical cooperation was demand-driven, designed and implemented in consultation with all national and regional stakeholders, and provided in close partnership with other providers of trade- and investment-related technical assistance in accordance with respective mandates, expertise and comparative advantages. Рабочая группа пришла к выводу, что техническое содействие со стороны ЮНКТАД необходимо еще более активизировать и нацелить на области, в которых ЮНКТАД располагает мандатом, доказанным экспертным опытом, а также явными сравнительными преимуществами.
In the period from 2009 to 2011, the Agency provided cooperation to the Territory in the amount of $31,098.00 in the following areas: youth; HIV prevention; gender equality; and population and development. В период 2009 - 2011 годов ЮНФПА оказывал территории содействие в областях деятельности, касающихся молодежи, профилактики ВИЧ, гендерного равенства, народонаселения и развития, на общую сумму, составляющую 31098 долл. США.
In Cambodia, the project's cooperation with the governmental Inter-Ministerial Committee (IMC) and the Provincial Rural Development Committee (PDRC) aims to promote capacity-building and a participatory approach to development with special reference to the highland peoples of Mondulkiri province. В Камбодже целью осуществляемого в рамках проекта сотрудничества с Межведомственным комитетом правительства и Комитетом провинций по развитию сельских районов является содействие наращиванию потенциала и активизации участия населения в деле развития с уделением особого внимания горским народностям провинции Мондулкири.
Promotion of closer cooperation among Ministries of Defence and other scientific ministries with a view to enhancing regional expertise in map-making; содействие укреплению сотрудничества между министерствами обороны и другими соответствующими министерствами в целях улучшения положения дел в области картографии данного региона;
It is based on a programme structure, approved in 1996, which consists of facilitating economic and social policy analysis, enhancing food security and sustainable development, strengthening development management, harnessing information for development and promoting regional cooperation. Она основана на утвержденной в 1996 году новой структуре программ и включает в себя следующие направления: содействие проведению анализа экономической и социальной политики, укрепление продовольственной безопасности и устойчивого развития, повышение эффективности управления развитием, информация на службе развития и развитие регионального сотрудничества.
Since FY2001, this project has been enhanced comprehensively by taking such measures as promoting their establishment in large cities, strengthening their cooperation with childcare facilities and increasing the number of their locations. С 2001 финансового года для повышения действенности этого проекта принимаются такие меры, как содействие созданию таких центров в крупных городах, укрепление их сотрудничества с детскими воспитательными учреждениями и расширение географии таких центров.
In May, the GUAM Group had become a fully fledged international organization - the GUAM Organization for Democracy and Economic Development, one of the main aims of which was to foster regional cooperation on democracy, human rights and the rule of law. В мае месяце Группа ГУАМ в составе Грузии, Украины, Азербайджана и Молдовы стала полноправной международной организацией - Организацией ГУАМ за демократию и экономическое развитие, одной из главных целей которой является содействие региональному сотрудничеству в области демократии, прав человека и верховенства законности.
Sweden's domestic work to promote gender equality and strengthen women's and girls' enjoyment of human rights is closely linked to its work in international arenas, including development cooperation. Правительственная политика в области глобального развития, целью которой является содействие справедливому и устойчивому развитию во всем мире, характеризуется двумя подходами: подходом в плане прав и подходом в отношении бедных в процессе развития.
After 11 September, the Committee of Ministers adopted a threefold approach to the fight against terrorism - namely, intensifying legal cooperation, ensuring that measures against terrorism do not undermine human rights and fundamental freedoms and promoting intercultural and inter-religious dialogue. После 11 сентября Комитет министров утвердил трехсторонний подход к борьбе против терроризма, который включает в себя следующие элементы: активизацию сотрудничества в правовой области, обеспечение того, чтобы меры по борьбе с терроризмом не подрывали права человека и основные свободы, и содействие межкультурному и межрелигиозному диалогу.
Strategic research relating to technology transfer, development of small and medium enterprises (SMEs) and market access would help developing countries and countries with economies in transition to revitalize their economies; it should also result in the implementation of relevant technical cooperation projects. Исследования, касающиеся передачи технологий, развития малых и средних предприятий и расширения доступа к рын-кам, не только окажут содействие развивающимся странам и странам с переходной экономикой в стимулировании национальной экономики, но и полу-чат конкретное практическое воплощение через соот-ветствующие проекты технического сотрудничества.
We commend the cooperation and collaboration among regional and subregional organizations, including through the exchange of information, the sharing of experiences and a greater acknowledgement of best practices in support of national endeavours aimed at promoting self-reliance. Мы высоко оцениваем сотрудничество и взаимодействие между региональными и субрегиональными организациями, в том числе обмен информацией, обмен опытом и передовой практикой в поддержку прилагаемых на национальном уровне усилий, направленных на содействие достижению цели опоры на собственные силы.
Consequently, new steps will be taken to fulfil our obligations to the international community, and I am convinced that they will bring concrete results very soon, which will testify to our cooperation with the Tribunal. Правительство Республики Сербской и все соответствующие политические круги в Сербии и Государственном сообществе Сербии и Черногории в полной мере осознают свое обязательство оказывать всестороннее содействие Трибуналу. Кроме того, существует полное согласие относительно необходимости продолжать это сотрудничество.
Know that, as a community dedicated to seeing an end to the use of anti-personnel mines, our assistance and cooperation will flow primarily to those who have foresworn the use of these weapons forever through adherence to and implementation of the Convention. Пусть будет известно, что, поскольку сообщество решительно настроено на то, чтобы добиться прекращения применения противопехотных мин, наши содействие и сотрудничество будут адресованы прежде всего тем, кто навсегда отрекся от применения этого оружия путем присоединения к Конвенции и ее осуществления.
Uganda was both a landlocked and a transit country. Consequently, it attached great importance to finding innovative solutions for transit problems in a broader regional context so as to foster regional economic cooperation, increase market access and attract foreign direct investment. Будучи одновременно страной, не имеющей выхода к морю, и страной транзита, Уганда уделяет большое внимание новаторским решениям, направленным на урегулирование проблем транзита в более широком региональном контексте и нацеленным также на содействие региональному экономическому сотрудничеству, значительное увеличение рынков сбыта и привлечение прямых иностранных инвестиций.
Ms. Croso suggested that schools must be sites which promote cooperation and should and include promotion of individual and collective rights, which would have enormous implications in terms of requiring new curricula and different pedagogy. Г-жа Кросо предложила, чтобы школы содействовали сотрудничеству и чтобы в программу обучения было включено содействие индивидуальным и коллективным правам, для чего потребуется провести значительные изменения в плане разработки новых программ обучения и педагогической методики.
The Ministry of the Interior had been implementing measures aimed at enhancing cooperation with the law enforcement authorities of other States to combat economic and identity-related crime and at facilitating research into new information, communications and commercial technologies conducive to the commission of such crimes. Министерство внутренних дел принимает меры, направленные на активизацию сотрудничества с правоохранительными органами других государств в борьбе с экономическими преступлениями и преступлениями с использованием личных данных и на содействие изысканиям в сфере новой информационной, коммуникационной и коммерческой технологии, с помощью которой возможно совершение таких преступлений.