| In the case of the International Criminal Tribunal for Rwanda, the cooperation extended to it by regional countries in Africa is very commendable. | Что касается Международного уголовного трибунала по Руанде, то страны этого региона Африки оказывают ему весьма похвальное содействие. |
| The Special Rapporteur formally acknowledged the full cooperation he had received. | Специальный докладчик официально признал, что он получал полное содействие. |
| To that end, cooperation was required at every level. | Для этого требуется содействие на всех уровнях. |
| While recognizing the importance of global forum activities, he emphasized that such activities should be clearly focused on facilitating technical cooperation delivery. | Признавая важность деятельности в рамках гло-бального форума, он подчеркивает, что она должна непосредственно ориентироваться на содействие осуществлению программ и проектов в области технического сотрудничества. |
| The Programme supported inter-agency cooperation at the national level, such as border control and investigation capacities in Tajikistan. | Программа оказывала содействие налаживанию межведомственного сотрудничества на национальном уровне, например, между пограничными службами и следственными органами в Таджикистане. |
| Support to implementation of regional maritime cooperation treaty to fight illicit trafficking | Содействие осуществлению регионального договора о сотрудничестве на море в целях борьбы с незаконным оборотом |
| Foster operational law enforcement cooperation with neighbouring countries and Gulf States | Содействие развитию оперативного сотрудничества в правоохранительной области с соседними странами и государствами Персидского залива |
| We also encourage the Secretariat to assist Member States and to facilitate such cooperation. | Мы также призываем Секретариат оказывать государствам-членам помощь и содействие в такого рода сотрудничестве. |
| Governments should continue to support and develop the volunteerism infrastructure and technical cooperation. | Правительства должны и впредь оказывать содействие развитию инфраструктуры и расширению технического сотрудничества в деятельности добровольцев. |
| Contributing to the development of social policy and legislation will be an important strategic emphasis of the cooperation. | Одной из важных стратегических областей сотрудничества явится содействие разработке социальной политики и законодательства. |
| If the countries concerned wish it to do so, Japan is prepared to offer further cooperation for the promotion of discussions. | Если соответствующие страны захотят этого, Япония готова оказать дальнейшее содействие обсуждениям этого вопроса. |
| The High Commissioner should receive the broadest support and cooperation of all institutions of the system. | Все учреждения должны оказывать Верховному комиссару самую широкую поддержку и содействие. |
| We hope that all diplomatic avenues will be explored and cooperation extended by all the parties concerned. | Мы надеемся, что все дипломатические возможности будут использованы и что все заинтересованные стороны окажут содействие. |
| Many national authorities in the former Yugoslavia continue to provide only the minimum in terms of cooperation. | Многие государственные органы власти в бывшей Югославии по-прежнему оказывают только минимальное содействие. |
| The cooperation of Member States is sought to secure their arrest and transfer. | Государствам-членам было предложено оказать содействие в их задержании и передаче в Трибунал. |
| His success requires the full cooperation and support of all parties concerned and of the international community in general. | Залогом успеха его деятельности является всемерное содействие и поддержка всех соответствующих сторон и международного сообщества в целом. |
| I would like to reaffirm the intention of my delegation to extend to you our full support and cooperation during your term of office. | Хочу вновь заверить Вас в намерении моей делегации оказывать Вам всяческую поддержку и содействие в период Вашего пребывания в должности. |
| Malaysia would like to assure him of its full cooperation during his presidency. | Малайзия хотела бы заверить его, что мы будет оказывать ему всяческое содействие в период его пребывания на посту Председателя. |
| The pursuit of cooperation with arms-producing countries is necessary to determine the origin of items of equipment marked with serial numbers. | Для определения происхождения тех единиц имущества, которые имеют серийные номера, необходимо дальнейшее содействие со стороны стран-производителей оружия. |
| Throughout its visit, the delegation enjoyed the full cooperation of the Bahraini Government. | В течение всей миссии делегации оказывалось всяческое содействие со стороны правительства Бахрейна. |
| The Special Rapporteur acknowledges the very good cooperation he received from the Government of the Sudan throughout his visit. | З. Специальный докладчик признает, что в течение всего визита правительство Судана оказывало ему всяческое содействие. |
| As during his previous missions, he received full cooperation from the Government, for which he expresses once again his sincere appreciation. | Как и в ходе предыдущих миссий, ему было оказано полное содействие со стороны правительства, за что он вновь выражает свою искреннюю признательность. |
| For Kosovo to become a truly multi-ethnic society, Belgrade's cooperation is essential. | Для того чтобы Косово стало подлинно многоэтническим обществом, крайне необходимо содействие Белграда. |
| The Governments that have extended the fullest cooperation are those that came under the greatest criticism. | Правительства, которые оказали самое широкое содействие, как раз и подверглись самой резкой критике. |
| We also wish to commend the cooperation that the Tribunals have received from African and European countries. | Мы хотим также по достоинству оценить содействие, которое оказывают трибуналам страны Африки и Европы. |