(a) Increasing capacities, education and public awareness, technical, scientific and technological cooperation and financial resources and mechanisms; |
а) наращивание потенциала, совершенствование систем образования и информирования общественности, развитие научно-технического и технологического сотрудничества, а также содействие увеличению финансовых ресурсов и укрепление механизмов финансирования; |
UNDP continues to prepare the annual development cooperation report, and helped the Government prepare for the fifth round-table meeting, held in Geneva, Switzerland, in June 1994. |
ПРООН по-прежнему подготавливает ежегодные доклады о сотрудничестве в области развития, а также оказала содействие правительству в подготовке пятого совещания "за круглым столом" в Женеве, Швейцария, в июне 1994 года. |
Under the technical cooperation programme, requesting Governments are assisted in building national capacity to implement applicable international human rights standards, including those which are contained in the various human rights treaties. |
З. В рамках программы технического сотрудничества правительствам, обращающимся с запросами о помощи, оказывается содействие в укреплении национального потенциала для внедрения применимых международных стандартов в области прав человека, в том числе стандартов, содержащихся в различных договорах по правам человека. |
While one rationale for international cooperation on surveillance is to promote positive externalities, the avoidance of negative externalities arising from contagion effects provides the most compelling motivation. |
Хотя одним из обоснований международного сотрудничества в деле наблюдения за экономической ситуацией является содействие формированию положительного внешнего эффекта, наиболее убедительным доводом является необходимость избежания негативного внешнего эффекта, порождаемого явлением распространения кризиса на другие страны. |
In addition to national human development reports, UNDP also supports programme countries in their common country assessments, national technical cooperation assessments, and national long-term perspective studies (NLTPS). |
Помимо национальных докладов о развитии человеческого потенциала, ПРООН также оказывает странам, в которых осуществляются ее программы, содействие в проведении их общих страновых оценок, оценок, касающихся технического сотрудничества на национальном уровне, и национальных исследований долгосрочных перспектив (НИДП). |
In view of the competitive environment in the world economy, the role of international initiatives had become particularly important for supporting national policies, through technical cooperation programmes aimed at investing in new technologies and providing know-how and skills. |
Учитывая требо-вания конкурентоспособности мировой экономики, особенно важным являются международные ини-циативы в области поддержки национальной поли-тики на основе программ технического сотруд-ничества, направленных на содействие инвести-рованию в новые технологии и предоставлению специальных знаний и опыта, что позволит устранить неблагоприятные условия конкуренции для разви-вающихся стран. |
Its key elements cover, inter alia, a consistent risk-management approach to address security threats, the advance electronic transfer of cargo information, risk-targeting methodologies, use of non-intrusive inspection/detection technology, and the promotion of strong customs-business partnership cooperation. |
Основные элементы этой стратегии включают, в частности, последовательный подход к управлению рисками в целях устранения угроз безопасности, заблаговременную электронную передачу информации о грузоотправлениях, методологии выявления рисков, использование средств неинтрузивного контроля/обнаружения, а также содействие тесному сотрудничеству между таможенными службами и коммерческими структурами. |
The 3G has focused on areas of ongoing and potential cooperation such as development, tackling the problem of food security and fostering the growth of livable cities. |
ГГУ уделяет основное внимание областям, в которых уже налажено или может быть налажено сотрудничество, таким как развитие, решение проблем в области продовольственной безопасности и содействие созданию в городах комфортных для жизни условий. |
Grupo Tayrona has also promoted international and regional cooperation through regional conferences on climate change, where experiences regarding the role that young people can play in tackling climate change are shared. |
Эта НПО также оказывала содействие развитию международного и регионального сотрудничества посредством проведения региональных конференций по изменению климата, в ходе которых осуществлялся обмен опытом в отношении той роли, которую молодежь может играть в решении проблем, связанных с изменением климата. |
Each of the United Nations and United Nations-assisted tribunals is also heavily dependent on cooperation by States to be able to investigate and secure the arrest and transfer of indictees. |
В своей деятельности каждый трибунал Организации Объединенных Наций и трибунал, которому она оказывает содействие, в очень значительной мере зависит от сотрудничества со стороны государств, чтобы иметь возможность проводить следствие и обеспечить арест и передачу лиц, в отношении которых вынесены обвинительные заключения. |
DATA on cooperation with USAID and the EEC as well as with other partnerships which participate technically and financially. |
Данные о партнерстве с Объединенной программой Организации Объединенных наций по ВИЧ/СПИДУ (ЮНЭЙДС) и Европейской экономической комиссией Организации Объединенных Наций (ЕЭК), а также другими партнерами, оказывающими техническое и финансовое содействие. |
Foster international cooperation, including North-South and public/private partnerships, as well as cross-sectoral cooperation at the national, regional and global levels. |
содействие развитию международного сотрудничества, включая сотрудничество по линии Север - Юг и партнерские отношения между государственным и частным секторами, а также межсекторальное сотрудничество на национальном, региональном и глобальном уровнях. |
The Government of the Republic of Korea, which was a strong advocate of "South-South" cooperation, would continue its efforts to help to initiate and build communication projects for developing countries through its Economic Development and Cooperation Fund. |
Со своей стороны правительство Республики Корея, которое решительно выступает за повышение эффективности сотрудничества по линии "Юг-Юг", будет и впредь оказывать содействие в разработке и осуществлении проектов в области коммуникаций для развивающихся стран, действуя через Фонд экономического развития и сотрудничества. |
At the subregional level, Cameroon would like to develop more functional cooperation with the other Central African countries and would welcome assistance with the creation of an assistance and cooperation mechanism in the Central African subregion. |
В этой связи Камерун просит оказать ему содействие в создании механизма по вопросам помощи и сотрудничества в субрегионе Центральной Африки. |
Commending the Secretariat for its contribution to the implementation of the programme of cooperation between the Russian Federation and UNIDO for 2003-2005, he expressed the hope that cooperation would continue to develop under that programme. |
Россия, обладающая значительным научно-про-мышленным потенциалом, готова наращивать свое содействие развивающимся странам в качестве технологического донора, в частности, в рамках разрабатываемой при содействии ЮНИДО программы технологического сотрудничества России со странами Центральной и Латинской Америки. |
In conclusion, the Chairperson wishes once again to thank his colleagues for their confidence and the secretariat for its cooperation, and extends his collaboration to the person who is to succeed him. |
В заключение Председатель еще раз выражает признательность своим коллегам за их доверие, а также Секретариату за его содействие и, в свою очередь, обязуется оказывать всяческое содействие своему преемнику или преемнице. |
The parties expressed deep gratitude to the Government of the Russian Federation for the hospitality, assistance and cooperation it had offered in connection with the organization and holding of the first round of talks in Moscow. |
Стороны выразили глубокую благодарность Правительству Российской Федерации за гостеприимство, помощь и содействие, оказанное в организации и проведении первого раунда переговоров в Москве. |
The Panel would like to highlight the excellent level of cooperation experienced with the transitional authorities of the Central African Republic and, more particularly, with the cabinet of the Transitional Head of State, Catherine Samba-Panza. |
Группа хотела бы особо отметить исключительно активное содействие, оказываемое ей со стороны переходных властей Центральноафриканской Республики, и в частности кабинета министров, который сформировала временный президент Катрин Самба-Панза. |
I wish you every success in your presidency, and promise you Chile's full cooperation as you carry out your important duties. I would like to express our admiration and affection for the country you represent, Finland. |
Я хочу пожелать Вам успехов на этом посту и заверить в том, что Чили готова оказывать Вам всестороннее содействие в выполнении возложенных на Вас ответственных обязанностей. |
All the best wishes for success from Cameroon go with you and I can assure you of the full support and complete cooperation of my delegation in the accomplishment of your mandate as Chairman of the Committee. |
Камерун искренне желает Вам успеха; и я заверяю Вас в том, что моя делегация окажет Вам полную поддержку и содействие в выполнении Вашего мандата в качестве Председателя Комитета. |
The objectives of the zone include the enhancement of peace and security; the promotion of regional cooperation for social and economic development; the promotion of environmental conservation; and the sustained management of natural resources, and are being actively pursued by every member State. |
В число целей зоны входят укрепление мира и безопасности, содействие региональному сотрудничеству в интересах социального и экономического развития, содействие охране окружающей среды, а также рациональное использование природных ресурсов. |
The Informatics Programme emphasizes increased awareness, strengthened national capabilities, regional cooperation, micro-processor application centres, promotion of technology transfer and strengthening or promotion of test facilities, with special emphasis on computer applications in SMEs. |
В программе по информатике выделяются такие моменты, как повышение осведомленности, укрепление национального потенциала, региональное сотрудничество, центры применения микропроцессорной техники, содействие передаче технологии и укрепление или содействие расширению возможностей проведения испытаний, с особым акцентом на возможности применения ЭВМ в МСП. |
"Society-backed policing" (Toplum Destekli Polislik), which went into effect in 2006, aims at preventing discrimination and at promoting contact and cooperation with the different segments of society. |
Инициатива «Работа полиции при поддержке общества», осуществление которой началось в 2006 году, направлена на предотвращение дискриминации и на содействие развитию контактов и сотрудничества с различными слоями общества. |
Estonian National Youth Council (ENL) is an umbrella organization established in 2002 and unites 50 youth organizations througout Estonia. ENL promotes cooperation between youth associations and active participation of young people in society. |
Целью деятельности Союза молодежных организаций Эстонии является содействие сотрудничеству молодежных организаций, активному участию молодежи в общественной жизни и признанию молодежной активности обществом. |
He was awarded the AAAS Philip Hauge Abelson Prize for sustained exceptional contributions to advancing science; the Leo Szilard Award for Physics in the Public Interest from the American Physical Society; and medals from the German and French governments for fostering scientific cooperation. |
Получил премию Американской ассоциации содействия развитию науки имени Филлипа Хауге Абельсона за исключительный вклад в развитие науки; Грамота Американского физического общества; Медали немецких и французских правительств за содействие научному сотрудничеству. |