Английский - русский
Перевод слова Cooperation
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Cooperation - Содействие"

Примеры: Cooperation - Содействие
EU-supported developments to strengthen the opportunity equalizing function of education are aimed at improving the quality of education services and promoting cooperation among the professional and social environments of institutions, through programmes and comprehensive interventions which are particularly targeted to support disadvantaged regions. Поддерживаемые ЕС меры укрепления функции равенства возможностей в системе образования направлены на повышение качества услуг образования и на содействие сотрудничеству между профессиональной и социальной средой в соответствующих заведениях с использованием программ и всеобъемлющих мероприятий, которые, в частности, ориентированы на находящиеся в невыгодном положении регионы.
In the current situation, the support services provide the necessary support to the intergovernmental machinery, coordinate technical cooperation activities and manage resources (financial, human resources, travel arrangements, procurement, etc.). В нынешних условиях службы поддержки оказывают необходимое содействие межправительственному механизму, координируют деятельность по линии технического сотрудничества и управляют ресурсами (финансовые, людские ресурсы, организация поездок, закупки и т.д.).
The delegation of the Russian Federation requested the Office to increase its efforts to establish closer cooperation and collaboration with the Eurasian Economic Commission and expressed its readiness to facilitate the efforts of the Office in that endeavour. Делегация Российской Федерации просила Отделение активизировать его усилия для налаживания более тесного партнерского сотрудничества и взаимодействия с Евразийской экономической комиссией и выразила готовность оказывать содействие усилиям Отделения в этом направлении.
The draft resolution would build on the outcomes, momentum and resolutions related to disaster risk reduction adopted at the sixty-ninth session of the Commission and further promote regional cooperation to address gaps and the need for assistance of many member States. В основу проекта резолюции будут положены итоги работы, полученный импульс и резолюции об уменьшении опасности бедствий, принятые на шестьдесят девятой сессии Комиссии, и в нем будет предусмотрено дальнейшее содействие развитию регионального сотрудничества, направленного на преодоление разрыва и удовлетворение потребностей с целью оказания помощи многим государствам-членам.
Promoting initiatives for and encouraging investment in subregional energy connectivity, including those focused on cross-border infrastructure development, and considering possible ways to develop a subregional power network and supply system to strengthen subregional cooperation and interdependence. Содействие инициативам и привлечение инвестиций в интересах обеспечения субрегиональной взаимосвязанности энергетических систем, в том числе инициативам, направленным на развитие трансграничной инфраструктуры, и изучение возможных путей создания в рамках субрегиона энергетической сети и системы энергоснабжения в целях укрепления субрегионального сотрудничества и взаимозависимости.
UNIDO's technical cooperation and assistance continued to be of high importance for the region and he urged that the specific needs of each country be taken into account in technical assistance delivery. Техническое содействие и помощь со стороны ЮНИДО по-прежнему имеют для региона большое значение, и оратор настоятельно призывает при оказании технической помощи учитывать конкретные потребности каждой страны.
In this regard we ask for the cooperation of the CODEX secretariat to convey the attached invitation to its members to comment on the proposals for new standards for persimmons and quince. В этом отношении мы просим секретариат Кодекса оказать нам содействие в препровождении прилагаемого приглашения его членам представить свои замечания по предложениям в отношении новых стандартов на хурму и айву.
States also reaffirmed that international cooperation and assistance should be rendered upon request, as appropriate, in line with the needs and priorities of recipient States, and that its adequacy, effectiveness and sustainability should be ensured. Государства вновь заявили также, что международное содействие и помощь следует надлежащим образом оказывать при поступлении соответствующей просьбы и с учетом потребностей и приоритетов государств-получателей помощи и что оказываемая помощь должна носить адекватный, эффективный и устойчивый характер.
Ms. Hamilton (United States of America) said that her delegation welcomed the success of the Special Rapporteur's recent visit to Myanmar and its Government's cooperation with her mandate. Г-жа Гамильтон (Соединенные Штаты Америки) говорит, что делегация ее страны приветствует успешное завершение недавнего визита Специального докладчика в Мьянму и содействие, оказанное правительством страны в выполнении ее мандата.
The head of the delegation concluded his remarks by thanking all international partners and human rights monitoring bodies for their continued and fruitful assistance and cooperation, which helped Afghanistan strengthen its commitment to human rights. В завершение своего выступления глава делегации поблагодарил всех международных партнеров и органы по наблюдению за соблюдением прав человека за их постоянную и плодотворную помощь и содействие, которые помогают Афганистану укреплять свою приверженность правам человека.
Regional cooperation could also boost the development, commercialization and dissemination of energy-efficient technologies, as well as the use of renewable sources of energy, contributing to the promotion of low-carbon paths of development. Региональное сотрудничество может также послужить стимулом к разработке, коммерциализации и распространению энергоэффективных технологий, а также использованию возобновляемых источников энергии, что будет вносить вклад в содействие низкоуглеродных механизмов развития.
Technical assistance will be provided to achieve full and effective implementation of the Organized Crime Convention and the Protocols thereto, with a view to strengthening institutional capacities in the implementation of relevant legislation, and to improve international judicial cooperation. Техническое содействие будет направлено на обеспечение полного и эффективного осуществления Конвенции против транснациональной организованной преступности и протоколов к ней с целью наращивания институционального потенциала в сфере осуществления соответствующего законодательства и совершенствования международного сотрудничества в правовой сфере.
The main aim of the Subcommittee is to promote coordination and cooperation among sources of official or private statistics with a view to updating, integrating, standardizing and following up statistics that take account of gender issues. Главной задачей этого Подкомитета является содействие координации деятельности ведомств, занимающихся подготовкой государственной статистики и статистики по отдельным направлениям, и сотрудничеству между ними в целях обновления, интеграции, обеспечения однородности и мониторинга статистических данных, учитывающих гендерную проблематику.
Viet Nam has mapped out many support and cooperation initiatives for neighbouring countries like Cambodia, Laos, Myanmar and ASEAN countries, including the facilitation of Laos' use of Viet Nam's seaports. Вьетнам выдвинул немало инициатив по поддержке и сотрудничеству в интересах соседних стран, таких как Камбоджа, Лаос, Мьянма и страны АСЕАН, включая содействие использованию Лаосом морских портов Вьетнама.
(c) Promoting partnerships, improving scientific research on the causes of natural disasters, and better international cooperation to reduce the impact of climate variables; с) содействие развитию партнерских отношений, повышение качества научных исследований по вопросу о причинах стихийных бедствий и улучшение международного сотрудничества в целях ослабления воздействия климатических факторов;
And, in the specific case of the CEE, in an effort to further promote cooperation between the Parties, the secretariat supported and facilitated a meeting of Bureaux members, as reported in paragraph 25 above. И в конкретном случае ЦВЕ, как сообщалось выше в пункте 25, секретариат, стремясь содействовать дальнейшему развитию сотрудничества между Сторонами, оказал поддержку и содействие в проведении совещания членов Бюро.
The Convention is aimed at preventing and combating threats to public health by providing for the criminalization of certain acts; protecting the rights of victims of the offences established under the Convention; and promoting national and international cooperation against such offences. Эта конвенция направлена на предотвращение угроз здоровью населения и борьбу с ними и предусматривает уголовную ответственность за определенные деяния, защиту прав жертв преступлений, признанных таковыми в соответствии с Конвенцией, а также содействие национальному и международному сотрудничеству в борьбе с такими преступлениями.
(a) Promoting cross-sectoral cooperation with the health, environment, agriculture, forestry, energy, industry and housing sectors; а) содействие межсекторальному сотрудничеству с секторами здравоохранения, окружающей среды, сельского хозяйства, лесного хозяйства, энергетики, промышленности и жилищным сектором;
With a view to significantly improving cooperation between those seeking assistance and those in a position to provide assistance, the States Parties will take the following actions: В целях значительного повышения эффективности сотрудничества между теми, кто нуждается в содействии, и теми, кто в состоянии оказывать содействие, государства-участники будут предпринимать следующие действия:
It should focus on key policy areas, such as trade and trade facilitation, aid for trade, economic diversification, regional cooperation and diversification. В рамках программы следует сосредоточить свое внимание на ключевых стратегических областях, таких как торговля и содействие развитию торговли, оказание помощи в торговле, диверсификация экономики, сотрудничество и диверсификация на региональном уровне.
The Pacific Community had much to contribute to the General Assembly, particularly since it had played an important role in fostering cooperation, integration and development in the Pacific region and had evolved into a scientific and technical knowledge-based development organization. Тихоокеанское сообщество может оказать значительное содействие работе Генеральной Ассамблеи, особенно с тех пор, когда оно начало играть важную роль в углублении сотрудничества, интеграции и развитии в Тихоокеанском регионе и стало научной и технической организацией в области развития, основанной на знаниях.
Discussions will be aimed at contributing to an understanding of challenges and opportunities across stakeholder groups, thereby laying the ground for greater dialogue, enhanced cooperation and joint action. Обсуждение будет направлено на содействие углублению понимания трудностей и возможностей в каждой группе заинтересованных сторон и тем самым установлению основ для более широкого диалога, более широкого сотрудничества и совместных действий.
In this connection, Qatar is engaged in numerous activities to support development in countries of the South, and provides foreign aid and assistance to several countries in Africa and Asia in the context of bilateral cooperation or through multilateral channels. В этой связи Катар участвует в многочисленных мероприятиях по поддержке развития в странах Юга, а также предоставляет иностранную помощь и содействие ряду стран в Африке и Азии в контексте двустороннего сотрудничества, либо по многосторонним каналам.
The request indicates that, in addition to mobilizing the technical and financial resources to address the remaining challenge, Mozambique will need the cooperation and assistance of the Government of Zimbabwe, as some mined areas can only be safely accessed from the Zimbabwean side of the border. В запросе указано, что, помимо мобилизации технических и финансовых ресурсов, для устранения оставшихся проблем правительству Мозамбика также потребуется сотрудничество и содействие правительства Зимбабве, поскольку в некоторые заминированные районы можно безопасно попасть лишь с приграничной территории Зимбабве.
The policy is the outcome of cooperation among all ministries and pursues three major objectives: to protect the functional health and the self-sufficiency of elderly persons; to improve their integration into social, cultural and economic life and to increase their perceived level of well-being. Политика стала результатом согласованных усилий всех министерств и ставит следующие основные цели: защита функционального здоровья и самостоятельности престарелых; содействие их интеграции в социальной, культурной и экономической сфере жизни общества; а также повышение их субъективного уровня благосостояния.