| UNCTAD needs to carry out analytical studies and provide technical cooperation to support our countries in the horizontal and vertical diversification of the goods we produce for export. | ЮНКТАД необходимо проводить аналитические исследования и оказывать техническое содействие для поддержки наших стран в горизонтальной и вертикальной диверсификации производства экспортируемых нами товаров. |
| He can count on the continued support and cooperation of the Malawi delegation in this momentous task. | При выполнении этой грандиозной задачи он может рассчитывать на неизменную поддержку и содействие делегации Малави. |
| Promote national, regional and global dialogue and cooperation to widen development choices for sustainable and equitable growth. | Содействие развитию национального, регионального и глобального диалога и сотрудничества в целях расширения возможностей развития в интересах обеспечения устойчивого роста на справедливой основе. |
| KVO's ultimate goal is to promote world peace through international cooperation. | Конечная цель КОД - содействие установлению мира во всем мире через международное сотрудничество. |
| We sincerely hope that the United Nations will further assist in the development of new forms of cooperation with Belarus on this matter. | Мы искренне надеемся, что Объединенные Нации окажут содействие в поиске дальнейших форм сотрудничества с Беларусью в этом направлении. |
| Within our resource constraints, we are committed to contributing to capacity-building through expanded technical cooperation with the countries of Africa. | Мы преисполнены решимости в рамках наших ограниченных ресурсов оказывать странам Африки содействие в наращивании их потенциала на основе широкого технического сотрудничества с ними. |
| Viewed from a historical funding perspective, promoting sustainable livelihoods through alternative development has been the most prominent thematic area in the technical cooperation programme of UNODC. | В исторической перспективе финансирования содействие устойчивой жизнедеятельности с помощью альтернативного развития стало наиболее заметной тематикой в программе технического сотрудничества ЮНОДК. |
| Finally, the National Space Plan strongly promotes international bilateral and multilateral cooperation through the use and study of outer space for peaceful purposes. | В заключение следует отметить, что Национальный план космической деятельности предусматривает активное содействие международному двустороннему и многостороннему сотрудничеству в области исследования и использования космического пространства в мирных целях. |
| Support the promotion of dialogue and cooperation with local authorities. | Содействие продолжению диалога и сотрудничества с местными органами власти. |
| International cooperation was needed to supplement efforts at the national level in order to address social problems. | Помимо внутренних усилий в разрешении социальных проблем важное значение имеет содействие со стороны международного сообщества. |
| Promoting development helps prevent wars and acts as a means of creating channels of cooperation within, as well as among, nations. | Содействие развитию помогает предотвращению войн и является средством создания каналов сотрудничества как внутри наций, так и между ними. |
| Tunisia spares no effort in contributing to all initiatives aimed at promoting cooperation, solidarity and understanding between countries and peoples. | Тунис прилагает все усилия, чтобы внести свой вклад во все инициативы, направленные на содействие сотрудничеству, солидарности и пониманию между странами и народами. |
| All States have the duty to provide general assistance and to comply with the specific requests of cooperation and orders of the Tribunal. | Все государства обязаны оказывать общее содействие и выполнять конкретные запросы в отношении сотрудничества и предписаний Трибунала. |
| Technical cooperation programmes were successful in creating awareness and understanding and in promoting institutional arrangements for better coordination of trade and environment policies. | В рамках программ в области технического сотрудничества удалось обеспечить повышение степени информированности и понимания и оказать содействие созданию организационных механизмов для улучшения координации политики в области торговли и окружающей среды. |
| It has sought, in particular, to facilitate the regional process of development on the basis of subregional and national cooperation frameworks. | Она направлена, в частности, на содействие региональному процессу развития на основе использования субрегиональных и национальных структур сотрудничества. |
| In both cases, the cooperation of the parties involved is essential. | В обоих случаях крайне важное значение имеет содействие соответствующих сторон. |
| It is imperative that UNITA extend its full cooperation for the orderly and expeditious achievement of this important aspect of the Lusaka Protocol. | Крайне важно, чтобы УНИТА оказывал всяческое содействие упорядоченному и оперативному осуществлению этого важного аспекта Лусакского протокола. |
| ECLAC will count on the cooperation of the other regional commissions in the preparation of the seminar. | ЭКЛАК рассчитывает на содействие других региональных комиссий в подготовке этого семинара. |
| UNHCR has observed that the cooperation of the host Government is essential if this challenge is to be met. | УВКБ отметило, что для решения этой проблемы ключевое значение имеет содействие правительства принимающей страны. |
| It also extends its thanks to all sectors of Colombian society for their reception of the office and cooperation. | Она также выражает признательность всем группам колумбийского общества за их помощь и содействие. |
| The international community should consider relocating prime witnesses outside Rwanda, which would require the cooperation of all members of the international community. | Международному сообществу следует рассмотреть возможность перемещения главных свидетелей за пределы Руанды, для чего потребуется содействие со стороны всех членов международного сообщества. |
| The Special Rapporteur is also thankful for the excellent cooperation she has received from the local NGO community and from other international organizations. | Специальный докладчик признательна также за прекрасное содействие, которое оказывали ей местные НПО и другие международные организации. |
| I shall rely on the support and cooperation of all delegations of the CD in performing this duty. | При выполнении этой обязанности я буду полагаться на поддержку и содействие со стороны всех делегаций КР. |
| I wish to thank all my distinguished colleagues for the friendship and cooperation which I have always enjoyed from them. | Я хочу поблагодарить всех моих уважаемых коллег за их дружеское отношение и содействие, которое я неизменно встречал с их стороны. |
| I thank him for his friendly support and cooperation. | Я благодарю его за дружескую поддержку и содействие. |