Английский - русский
Перевод слова Cooperation
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Cooperation - Содействие"

Примеры: Cooperation - Содействие
The United Nations Development Programme (UNDP) and the Office continued their cooperation with the Transitional Federal Government and Somali regional authorities and provided assistance to piracy prosecutions in "Somaliland" and "Puntland". Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и Управление продолжали свое сотрудничество с Переходным федеральным правительством и региональными властями Сомали и оказывали содействие в судебном преследовании пиратов в Сомалиленде и Пунтленде.
Egypt will increasingly work to activate and deepen its various cooperation mechanisms and frameworks with other African countries and strive to propel them towards a new dawn, thereby contributing to the realization of the hopes and aspirations of our peoples for more development and increased prosperity. Египет намерен расширять деятельность по активизации и повышению эффективности своих многочисленных механизмов сотрудничества и рамок взаимодействия с другими африканскими странами и стараться оказывать им содействие в построении новой жизни, способствуя тем самым реализации надежд и чаяний наших народов в отношении дальнейшего развития и повышения уровня их благосостояния.
The Steering Committee has facilitated cooperation and information exchanges on ongoing peacekeeping missions as well as cross-cutting issues such as lessons learned, gender, training, information sharing, capacity-building and policing. Руководящий комитет оказывает содействие сотрудничеству и обмену информацией по вопросам, касающимся осуществляемых миротворческих миссий, а также общим вопросам, таким, как извлеченные уроки, гендерная проблематика, учебная подготовка, обмен информацией, укрепление потенциала и правоохранительная деятельность.
The consultation was an important occasion for the representatives in the region to increase cooperation and information sharing, maximize collaboration, share expertise and discuss regional trends with human rights implications. Эти консультации предоставили представителям в регионе важную возможность наладить сотрудничество и обмен информацией, расширить содействие, обменяться опытом и обсудить региональные тенденции, влияющие на положение в области прав человека.
Through its action in various areas, in particular development cooperation, the Government of Spain seeks to observe the provisions of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. ЗЗ. Осуществляя деятельность в различных сферах, прежде всего в рамках сотрудничества в области развития, правительство Испании прилагает усилия, направленные на содействие реализации на практике положений Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов.
(e) Promoting cooperation aimed at creating regional mechanisms for space-based disaster early warning systems and to increase access to satellite-based observation platforms in all disaster-affected countries; ё) содействие сотрудничеству, направленному на создание региональных механизмов систем раннего предупреждения о бедствиях на основе космической техники и на повышение доступности спутниковых систем наблюдения во всех пострадавших от бедствия странах;
The following sections outline the Association's activities which aim to identify solutions to economic and social problems, encourage universal respect for human rights and facilitate international cooperation: Ниже вкратце описаны мероприятия Ассоциации, направленные на поиск решений экономических и социальных проблем, обеспечение всеобщего уважения прав человека и содействие международному сотрудничеству:
The organization promotes a unified Europe without prejudices, strives towards an open and tolerant society, and fosters democracy, human rights, international cooperation and a European dimension in education. Организация выступает за единую Европу без предрассудков, стремится к открытому и толерантному обществу, оказывая содействие укреплению демократии, осуществлению прав человека, международному сотрудничеству и приданию "европейского измерения" образованию.
There is scope for international institutions, as well as bilateral, regional or subregional cooperation, to provide support to governments, in particular in the following areas: Международные учреждения и инструменты двустороннего, регионального и субрегионального сотрудничества призваны оказать содействие правительствам, в частности, в следующих областях:
As 20 countries of the world produce over 50 per cent of global GHG emissions, a global strategy could reasonably be oriented to promote EE market formation through cooperation among the Regional Commissions. Поскольку более 50% всех образующихся выбросов ПГ приходится на 20 стран мира, глобальную стратегию можно было бы разумно сориентировать на содействие формированию рынка Э-Э посредством сотрудничества между региональными комиссиями.
A representative of the Aarhus Information Centre in Osh, Kyrgyzstan, noted that the Centre helped to build capacity for public participation by promoting cooperation and a free flow of information between authorities and civil society. Представитель Орхусского информационного центра в Оше, Кыргызстан, отметил, что Центр оказывал содействие в создании потенциала для участия общественности путем налаживания сотрудничества и обеспечения свободного потока информации между органами власти и гражданским обществом.
In States in a position to assist, the main actors are usually development agencies and ministries that engage in international cooperation efforts. В государствах, которые в состоянии оказывать содействие, главными действующими лицами являются, как правило, агентства, занимающиеся вопросами развития, и министерства, которые участвуют в международных совместных усилиях.
It was highlighted that cooperation and assistance is not only about financial resources, with the provision of technical support, support for national capacity building and contributions of equipment and supplies all considered important. Было подчеркнуто, что сотрудничество и содействие не ограничиваются лишь финансовыми ресурсами - важными считаются и оказание технической поддержки, и поддержание национальных усилий по наращиванию потенциала, и предоставление оборудования и материалов.
In January 2004 a technical cooperation project was started between the Ministry of Labour and Employment and ILO called "Promotion of actions on social and professional qualification to promote social inclusion of men and women workers". В январе 2004 года совместными усилиями Министерства труда и занятости и МОТ было начато осуществление проекта технического сотрудничества под названием «Содействие повышению социальных навыков и профессиональной квалификации в целях более прочной социальной включенности работников и работниц».
UNODC has also provided assistance in the establishment of new regional international cooperation networks focused on preventing and combating forms of serious crime, such as organized crime, corruption, drug trafficking and terrorism. ЮНОДК также оказывало содействие в создании новых региональных сетей международного сотрудничества, нацеленных на предупреждение и пресечение таких тяжких видов преступности, как организованная преступность, коррупция, незаконный оборот наркотиков и терроризм.
The Special Rapporteur on the right to food thanked the Government for the cooperation extended to him during his first visit from 27 August to 3 September 2001. После своей поездки в Нигер, которая состоялась 27 августа - 3 сентября 2001 года, Специальный докладчик по вопросу о праве на питание поблагодарил правительство страны за содействие, оказанное в ходе этой поездки.
There is no negotiation o this timeframe and Government is committed to fulfill all its reform agenda leading up to 2014 and therefore request the cooperation of the International Community towards this end. Эти сроки не подлежат пересмотру, и правительство полно решимости провести все реформы, запланированные на период до 2014 года, и для достижения этой цели обращается к международному сообществу с просьбой оказать ему необходимое содействие.
She also thanks the United Nations Country Team for its cooperation and assistance and numerous non-governmental organizations, civil society groups and community representatives that met with her and provided valuable information. Она также благодарит Страновую группу Организации Объединенных Наций за ее содействие и помощь, а также представителей многочисленных неправительственных организаций, групп гражданского общества и общин, которые встречались с нею и предоставили ей ценную информацию.
In addition to France, cooperation was provided by other States parties, as well as non-parties, including Germany, the Democratic Republic of the Congo and Rwanda. Кроме Франции, содействие Суду оказывали и другие государства, как участники, так и неучастники МУС, в том числе Германия, Демократическая Республика Конго и Руанда.
I assure you, Mr. Chair, and your colleagues of the full support and cooperation of my delegation during the meetings of the First Committee this year. Хочу заверить Вас, г-н Председатель, и Ваших коллег в том, что наша делегация готова оказывать вам всестороннюю поддержку и содействие в ходе работы Первого комитета в нынешнем году.
The delegation made an appeal to the international community for its continued goodwill, support and cooperation to make Nepal a peaceful, stable, democratic and prosperous country. Делегация призвала международное сообщество и впредь проявлять добрую волю, а также оказывать поддержку и содействие, с тем чтобы Непал стал мирной, стабильной, демократической и процветающей страной.
The State reiterates its entire willingness to continue working closely with the Council's mechanisms, and offers its full cooperation to mandate holders, while reserving the right to extend invitations to them when it considers that the time is right. Государство вновь заявляет о своей готовности по-прежнему работать в тесном контакте с механизмами Совета и предлагает свое всестороннее содействие его мандатариям, оставляя за собой право направлять приглашение тогда, когда оно считает это своевременным.
Design and implementation of regional projects and facilitation of exchange of knowledge through knowledge networks contribute to the development of inter-country cooperation as well as to scaling up successful development programmes. Разработка и осуществление региональных проектов и содействие обмену знаниями с помощью сетей знаний способствуют развитию межстранового сотрудничества, а также расширению масштабов успешных программ развития.
Her Government would continue to support the work of the Office to promote international cooperation and capacity-building in the area of space technology for disaster reduction, from which other developing countries could benefit. Правительство Китая будет продолжать поддерживать деятельность отделения, направленную на содействие международному сотрудничеству и созданию потенциала в области космических технологий для уменьшения опасности бедствий, в результате чего получат пользу другие развивающиеся страны.
They fully understood the increased emphasis on civilian efforts that focussed on the "three plus one priorities" by supporting elections, reconciliation and reintegration, regional cooperation and aid coherence. Они в полной мере сознают возросшую важность гражданских усилий, которые сосредоточены на приоритетах "З + 1" и включают содействие проведению выборов, примирению и интеграции, региональному сотрудничеству и обеспечению согласованности в оказании помощи.