Английский - русский
Перевод слова Cooperation
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Cooperation - Содействие"

Примеры: Cooperation - Содействие
It should provide effective witness protection programmes, including by means of witness relocation, and extend full cooperation to International Criminal Tribunal for Yugoslavia prosecutors. МООНК следует обеспечить осуществление эффективных программ защиты свидетелей, в том числе посредством переселения свидетелей, и оказывать всемерное содействие обвинителям Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии.
As we welcome the incoming co-chair with the pledge of our fullest cooperation, we also wish to assure the Chinese side that Ethiopia's commitment to the Forum will continue with even greater resolve and determination. Приветствуя нового сопредседателя и обязуясь оказывать ему всестороннее содействие, мы также хотели бы заверить китайскую сторону в том, что Эфиопия будет продолжать с еще большей решимостью и настойчивостью вносить вклад в работу Форума.
The participants of the Conference recognised the need for stronger cooperation and coordination among various international programmes and activities aimed at promoting economic development in the SPECA region with a view to achieving greater synergies and complementarity of multilateral and bilateral efforts. Участники Конференции признали необходимость более тесного сотрудничества и координации между различными международными программами и видами деятельности, направленными на содействие экономическому сотрудничеству в регионе СПЕКА с целью достижения большей синергии и взаимодополняемости усилий, предпринимаемых на многостороннем и двустороннем уровнях.
Facilitating Ibero-American dialogue and cooperation on cultural policies and supporting partnerships between the public and private sectors in favour of the diversity of cultural expressions; содействие иберо-американскому диалогу и сотрудничеству по вопросам политики в области культуры и оказание поддержки связям между государственным и частным секторами в интересах обеспечения многообразия культурного выражения;
OPCW was supporting the worldwide study entitled "Strengthening international cooperation to combat trafficking and criminal use of chemical, biological, radiological and nuclear substances and weapons", concluded by the United Nations Interregional Crime and Justice Research Institute. ОЗХО оказывает содействие Межрегиональному научно-исследовательскому институту Организации Объединенных Наций по вопросам преступности и правосудия в проведении общемирового исследования под названием «Укрепление международного сотрудничества в борьбе с оборотом и незаконным использованием химических, биологических, радиологических и ядерных веществ и оружия».
The Working Group on Peacekeeping Operations intensified its work and held several meetings aimed at facilitating and improving the cooperation among members of the Security Council, the troop-contributing countries and other significant actors and the Secretariat. Рабочая группа по операциям по поддержанию мира активизировала свою работу и провела несколько заседаний, направленных на содействие и улучшение сотрудничества между членами Совета Безопасности, странами, предоставляющими войска, и другими основными действующими лицами и Секретариатом.
It is hoped that the Authority can assist both of those bodies in terms of international cooperation, broadening the understanding of the effect these environments have on global biodiversity and how best to protect them. Следует надеяться, что Орган может оказать содействие этим программам в плане международного сотрудничества, расширения понимания воздействия, оказываемого этими средами на глобальное биологическое разнообразие, и наилучших путей их защиты.
The report suggested several courses of action for the achievement of sustainable mountain development: intersectoral collaboration; education and capacity-building; promotion of national strategies and plans; involvement of civil society and the private sector, and stronger channels of cooperation, coordination and communication. В докладе предлагается несколько направлений действий достижения устойчивого развития горных регионов: межсекторальное сотрудничество; образование и наращивание потенциала; содействие в реализации национальных стратегий и планов; привлечение гражданского общества и частного сектора; и укрепление каналов сотрудничества, координации и коммуникаций.
Aspects of critical importance to the Group included trade facilitation, small and vulnerable economies, agriculture, non-agricultural market access, special and differential treatment, accession, technical cooperation, and capacity-building. Вопросами особой важности для Группы являются содействие торговле, малые и уязвимые экономики, сельское хозяйство, доступ на рынок несельскохозяйственной продукции, особый и дифференцированный режим, присоединение, техническое сотрудничество и наращивание потенциала.
The promotion of subregional and regional cooperation provided a development framework in which developing countries could utilize their diverse strengths, fully harness their economic potential and generate balanced development throughout their subregion or region. Содействие субрегиональному и региональному сотрудничеству обеспечивает платформу для развития, опираясь на которую развивающиеся страны могут использовать свои различные преимущества, полностью задействовать свой экономический потенциал и добиться сбалансированного развития в рамках своего субрегиона или региона.
Such facilitation is not limited to seeking solutions to existing problems on the ground but also aims at addressing potential future difficulties with a view to finding solutions, through full and transparent cooperation with relevant international organizations, including UNRWA. Такое содействие направлено не только на решение проблем, существующих в этом районе, но и на устранение потенциальных будущих трудностей в целях поиска решений путем полномасштабного и транспарентного сотрудничества с соответствующими международными организациями, включая БАПОР.
Externally, the Lao People's Democratic Republic has vigorously participated in multifaceted regional and international activities aimed at fostering peace, stability, friendship and the promotion of development cooperation. В своей внешней политике Лаосская Народно-Демократическая Республика активно участвует в многосторонних усилиях на региональном и международном уровнях, направленных на укрепление мира, стабильности, дружбы, а также на содействие сотрудничеству в вопросах развития.
That task involved coordinating and formulating policies, encouraging cooperation between the public and private sectors and on a national and international level, and ensuring the implementation of all relevant conventions and agreements signed by Brazil. Такая задача включает координацию и формулирование политических мер, содействие сотрудничеству между государственным и частным секторами, в том числе на национальном и международном уровнях, и обеспечение осуществления всех конвенций и соглашений, подписанных Бразилией в этой области.
Intellectual cooperation and dialogue among cultures and civilizations was fostered through specific approaches, such as in the area of water resources assessment and management through applied research, targeted at problems identified at regional levels. Содействие интеллектуальному сотрудничеству и диалогу между культурами и цивилизациями оказывалось в рамках конкретных подходов, в частности в области оценки и рационального использования водных ресурсов посредством прикладных исследований, направленных на решение проблем, выявленных на региональном уровне.
It was emphasized that the enhancement of the role of the United Nations in capacity-building, providing technical assistance and promoting regional and bilateral cooperation should be among the most important elements of such a strategy. Было подчеркнуто, что важнейшие элементы такой стратегии должны включать в себя повышение роли Организации Объединенных Наций в таких областях, как создание потенциала, оказание технической помощи и содействие развитию регионального и двустороннего сотрудничества.
My delegation stands ready to extend to you its fullest cooperation, not only as a member of your Bureau, but as a close friend of Bahrain as well. Делегация моей страны готова оказывать Вам всемерное содействие, не только в качестве члена Президиума, но и в качестве близкого друга Бахрейна.
We sincerely hope that we will receive the support and cooperation of all member States with a view to the consensus adoption of the draft resolution, as we believe that it offers an effective approach to resolving the problem. Мы искренне рассчитываем на то, что все государства-члены окажут нам поддержку и содействие, с тем чтобы обеспечить консенсусное принятие проекта резолюции, который, по нашему мнению, предлагает эффективный подход к решению проблемы.
In conclusion, I would note that the Government of Haiti is counting on the active cooperation of the international community to assist it in its quest for peace and socio-economic development. В заключение я хотел бы отметить, что правительство Гаити рассчитывает на то, что международное сообщество окажет ему активное содействие в поисках мира и социально-экономического развития.
As the report notes, none of the five LRA members has as yet been arrested, since the Court does not have its own police force and must rely on the cooperation of States. Как отмечается в докладе, никто из этих пяти членов АСБ пока не арестован, поскольку Суд не располагает собственной полицией и вынужден полагаться на содействие со стороны государств.
We welcome the efforts of WHO, the Wellcome Trust and Interpol to curb counterfeit medicine, and call for the cooperation of all to end that practice. Мы приветствуем усилия ВОЗ, «Уэллком траст» и Интерпола по пресечению распространения поддельных лекарств и призываем всех оказывать содействие прекращению подобной практики.
In his relationship with the client, the insurer has to be sure to respect the three basic principles: full disclosure of the operation's details, due diligence, and cooperation for the recovery of losses. В своих взаимоотношениях с клиентом страховщик должен быть уверен в том, что будут соблюдаться три базовых принципа: полное раскрытие всех деталей сделки, должная осмотрительность и содействие с его стороны в возмещении потерь.
An important part of its advocacy work is fostering regional cooperation and integration, by helping member States to strengthen intraregional linkages and to establish and strengthen subregional organizations and institutions. Важную часть ее агитационно-просветительской работы составляет содействие региональному сотрудничеству и интеграции путем оказания государствам-членам помощи в укреплении внутрирегиональных связей и создании и укреплении субрегиональных организаций и учреждений.
Technical cooperation advice from the Department of Economic and Social Affairs also facilitated the development of youth policies in Ghana, Indonesia, Malawi and Uganda. Консультативное содействие по вопросам технического сотрудничества со стороны Департамента по экономическим и социальным вопросам также способствовало процессу разработки политики в Гане, Индонезии, Малави и Уганде.
The Presidents expressed their readiness to assist in implementing effective economic projects between the two countries, creating favourable conditions for cooperation among public and private enterprises and establishment of their joint associations, developing the links between financial and banking structures. Президенты выразили свою готовность оказывать содействие в реализации эффективных экономических проектов между этими двумя странами, поощряя создание благоприятных условий для сотрудничества государственных и частных предприятий и формирование совместных объединений и развитие связей между финансовыми и банковскими структурами.
Likewise, we have provided assistance to mine clearance operations in other parts of the world, thus reciprocating, at least in part, the cooperation that the international community has afforded us in demining our territories. Мы также оказывали содействие в операциях по разминированию, проводившихся в других районах мира, тем самым компенсируя, по крайней мере, отчасти, ту помощь, которую международное сообщество оказало нам в разминировании отдельных районов нашей страны.