Английский - русский
Перевод слова Cooperation
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Cooperation - Содействие"

Примеры: Cooperation - Содействие
The Centre's activities include issuing publications; offering training seminars; conducting research; coordinating conferences in Japan and abroad; advocating and campaigning; and promoting international cooperation and solidarity. Центр осуществляет следующую деятельность: подготовка публикаций; организация учебных семинаров; проведение научных исследований и содействие развитию международного сотрудничества и укреплению солидарности.
The office would also provide assistance to the civilian police and other rule of law, disarmament, demobilization and reintegration and human rights experts, and develop cooperation with the field presences of United Nations agencies, funds and programmes in this regard. Отделение будет также оказывать содействие гражданским полицейским и другим специалистам по вопросам правопорядка, разоружения, демобилизации и реинтеграции и прав человека и развивать сотрудничество в этом плане с присутствиями учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций на местах.
(c) The Office should continue to provide legal and other technical assistance aimed at promoting structural change and cooperation to benefit the Cambodian people. с) Отделению и впредь следует оказывать правовую и другую техническую помощь, направленную на содействие структурным изменениям и сотрудничеству на благо народа Камбоджи.
During the Workshop, recent examples were given of concerted action at the regional level aimed at promoting inter-State cooperation to combat crime, especially crime of a transnational nature. В ходе семинара - практикума были приведены последние примеры согласованных мер на региональном уровне, направленных на содействие межгосударственному сотрудничеству в деле борьбы с преступностью, особенно преступностью транснационального характера.
Several delegations expressed support for the Government and people of Haiti following the recent earthquake on 12 January 2010 and pledged to provide assistance not only in the form of humanitarian aid, but also in South-South technical cooperation. ЗЗ. Ряд делегаций заявили о поддержке правительства и народа Гаити в связи с недавним землетрясением, произошедшим 12 января 2010 года, и обязались оказать содействие не только в форме гуманитарной помощи, но и по линии технического сотрудничества Юг-Юг.
The Board wishes to express its appreciation to the President, the Prosecutor, the Registrar and the staff of the Tribunal for the cooperation and assistance extended to its staff. Комиссия хотела бы выразить свою признательность Председателю, Обвинителю, Секретарю и персоналу Трибунала за содействие и помощь, оказанные ее сотрудникам.
The Assembly UNDERSCORES the obligation on the part of Member States to provide all the assistance and cooperation required to that end. Ассамблея подчеркивает обязательство государств-членов предоставлять всю необходимую помощь и содействие в этом деле;
State cooperation remains the cornerstone of the Tribunal's ability to complete its mandate, and the Tribunal appreciates the continuous trust and support of Member States. Содействие со стороны государств по-прежнему играет чрезвычайно важную роль для способности Трибунала завершить выполнение своего мандата, и Трибунал высоко оценивает постоянное доверие и поддержку со стороны государств-членов.
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) is another agency whose financial assistance and cooperation have a particularly large impact in Ecuador. Другая организация, которая оказывает экономическую помощь и содействие и имеет особое влияние в Эквадоре - это Управление Верховного Комиссара ООН по делам беженцев (УВКБ).
During its visits to neighbouring States, the Group generally received generally good cooperation from Government authorities, although it noted that, in some cases, Government representatives appeared unwilling to share detailed information on matters related to sanctions. Во время своих поездок в соседние государства Группа обычно получала в целом хорошее содействие со стороны правительственных властей, хотя она отметила, что в некоторых случаях представители правительств, как представлялось, неохотно делились информацией по вопросам, касающимся санкций.
Under extremely difficult conditions, the secretariat continued to achieve success and progress in key technical cooperation areas of research, advisory services, trade facilitation, investment promotion and regional integration. В чрезвычайно трудных обстоятельствах секретариат продолжал добиваться успеха и достигать прогресса в таких ключевых областях технического сотрудничества, как научные исследования, оказание консультационных услуг, помощь в торговле, содействие расширению инвестиций и региональная интеграция.
The International Telecommunication Union is singled out in the Geneva Declaration for its core competencies in bridging the digital divide, international and regional cooperation, radio spectrum management, standards development and the dissemination of information. В Женевской декларации выделен Международный союз электросвязи с учетом его основных сфер компетенции: содействие в преодолении разрыва в цифровых технологиях, международное и региональное сотрудничество, управление использованием радиочастотного спектра, разработка стандартов и распространение информации.
The most important one is to consolidate a just world order, based upon the principles of humanism and mutually beneficial cooperation, effective maintenance of international peace and security and contribution to progressive development in the political, socio-economic, cultural, humanitarian and other arenas. Главные среди них - утверждение справедливого миропорядка, основанного на принципах гуманизма и взаимовыгодного сотрудничества, эффективное поддержание международного мира и безопасности, содействие поступательному развитию в политической, социально-экономической, культурной, гуманитарной и иных сферах.
As a result, efforts are under way to strengthen cooperation between United Nations Headquarters and country teams, including more systematic communication, operational assistance and technical expertise, and enhanced training for Headquarters and field staff. По его итогам предпринимаются усилия по укреплению сотрудничества между Центральными учреждениями и страновыми группами Организации Объединенных Наций, включая более систематическую связь, оперативное содействие и технические экспертные услуги, а также совершенствование подготовки сотрудников Центральных учреждений и персонала на местах.
Preliminary talks are also under way with leading companies in the field of technology and new media operating worldwide to explore how they could contribute to promoting cultural understanding and cooperation. Кроме того, ведутся предварительные обсуждения с ведущими мировыми компаниями в сфере технологий и новых средств массовой информации на предмет того, какой вклад они могли бы внести в содействие культурному взаимопониманию и сотрудничеству.
Quite rightly, the Convention established as one of its primary purposes the facilitation of international cooperation and attached particular importance to mutual legal assistance measures in criminal matters, such as extradition. Совершенно верным было решение определить в качестве одной из основных целей Конвенции содействие международному сотрудничеству и уделять особое внимание мерам взаимной правовой помощи по вопросам преступности, в частности в вопросе выдачи.
This integrative approach is necessary, because all stakeholders need to be consulted in order to develop tools able to strengthen regulatory cooperation and facilitate the work of market surveillance authorities. Такой комплексный подход требуется ввиду необходимости проведения консультаций со всеми заинтересованными странами для разработки инструментов, которые могли бы укрепить сотрудничество по вопросам нормативного регулирования и оказать содействие работе органов по надзору за рынком.
It addressed a range of issues, including enhancement of the core activities of APCICT, strengthening the Centre's role as a multilateral cooperation mechanism, promoting outreach, and building and nurturing strategic partnerships. В ней рассматривается целый ряд вопросов, включая расширение основной деятельности АТЦИКТ, укрепление роли Центра в качестве механизма многостороннего сотрудничества, содействие расширению контактов, а также создание и наращивание стратегических партнерств.
Based on the cooperation agreement signed with INMUJERES in 2004, specific steps have been taken to strengthen promotion, protection, respect and dissemination of the human rights of Mexican and foreign women. В соответствии с подписанным в 2004 году Соглашением о сотрудничестве с Инмухерес проведены мероприятия, направленные на содействие в обеспечении, защите, соблюдении и пропаганде прав человека женщин - как граждан Мексики, так и иностранок.
Germany intends to expand new forms of cooperation with local and German private enterprises - such as education fairs, the promotion of interactive networks and the targeted training of experts to meet demand in the private sector. Германия намеревается более широко использовать новые формы сотрудничества с местными и германскими частными предприятиями, такие как «ярмарки образования», содействие созданию интерактивных сетей и целевая учебная подготовка специалистов в целях удовлетворения соответствующих потребностей в частном секторе.
The Department's senior management, evaluation focal points and the staff have all been requested to extend OIOS the cooperation and assistance required for this evaluation. Если взять старшее руководство Департамента, координаторов по вопросам оценки и персонал, то всех их просили проявить дух сотрудничества и оказать УСВН содействие, необходимое для проведения этой оценки.
The platform is an international cooperation network of focal points from Burkina Faso, Mali, Mauritania and the Niger, who are responsible for facilitating extradition requests and mutual legal assistance. Платформа представляет собой международную сеть сотрудничества координаторов из Буркина-Фасо, Мавритании, Мали и Нигера, ответственных за содействие в решении вопросов выдачи и взаимной правовой помощи.
The staff at large (both Headquarters and field) has also been requested to extend their full cooperation and support to the consulting team. Персоналу Организации (как в Центральных учреждениях, так и на местах) также было предложено всемерно сотрудничать с группой консультантов и оказывать им содействие.
Proposed activities for future cooperation involved contributions to the preparations of the assessment report on hemispheric transport, the exchange of air pollution monitoring data, and participation in cooperative modelling and assessment activities. Предлагаемые мероприятия, которые должны осуществляться в рамках будущего сотрудничества, включают в себя такие, как содействие подготовке доклада об оценке переноса загрязнителей в масштабах полушария, обмен данными мониторинга о загрязнении воздуха и участие в совместной деятельности по разработке моделей и оценке.
Second, acting together with donors and other relevant partner organizations, it will facilitate a regional workshop for police and prosecutors on cross-border cooperation, to be held in Bangladesh. Во - вторых, во взаимодействии с донорами и другими соответствующими партнерскими организациями, он окажет содействие проведению в Бангладеш практикума для полицейских и прокуроров по вопросу о трансграничном сотрудничестве.