| Cooperation on the part of the Croatian authorities continues to improve and the Prosecutor remains in direct contact with the Government of Croatia on a regular basis. | Содействие со стороны хорватских властей продолжает расширяться, и Обвинитель по-прежнему на регулярной основе поддерживает непосредственный контакт с правительством Хорватии. |
| Cooperation from all stakeholders - Governments, international organizations, the private sector and civil society - was required to ensure the protection of children. | Для обеспечения защиты детей требуется содействие со стороны всех заинтересованных сторон - правительств, международных организаций, частного сектора и гражданского общества. |
| (b) Cooperation to find alternative premises for UNMEE headquarters for security reasons; | Ь) содействие в поиске помещений для перевода, по соображениям безопасности, штаба МООНЭЭ в другое место; |
| Cooperation included assistance in organizing lectures, encounters, seminars and conferences, and provision of relevant United Nations documents and other information materials. | Такое содействие предполагало оказание помощи в организации лекций, встреч, семинаров и конференций и предоставлении соответствующих документов и других информационных материалов Организации Объединенных Наций. |
| Later, in 1995, another specific direction was added: advancement of vocational training, which had been a component of the project of the German Technical Cooperation Agency. | Позднее, в 1995 году, было добавлено еще одно особое направление - содействие профессиональной подготовке, ставшее компонентом проекта Германского агентства по техническому сотрудничеству. |
| The UNECE reform of 2006 has established a new subprogramme on Economic Integration and Cooperation that aims to contribute to strengthening the competitiveness of member state economies. | В ходе реформы ЕЭК ООН 2006 года была учреждена новая подпрограмма экономического сотрудничества и интеграции, направленная на содействие укреплению конкурентоспособности экономики государств-членов. |
| Cooperation and assistance in the implementation of the regulations and restrictions relating to MOTAPM; | сотрудничество и содействие в осуществлении предписаний и ограничений в отношении НППМ. |
| Component 3: support to the implementation of the Peace, Security and Cooperation Framework | Компонент З: содействие осуществлению положений Рамочного соглашения о мире, безопасности и сотрудничестве |
| In the Gulf region, UNEP supports the Gulf Cooperation Council environment initiative, by contributing to subregional activities and providing technical and capacity-building support. | В регионе Персидского залива ЮНЕП оказывает поддержку Экологической инициативе Совета сотрудничества стран Залива, участвуя в субрегиональных мероприятиях и оказывая техническую поддержку и содействие в создании потенциала. |
| The Organization for Economic Cooperation and Development will contribute to data compilation with regard to indicators on gender equality in the sectors of education, employment and entrepreneurship. | Организация экономического сотрудничества и развития будет оказывать содействие в сборе данных по показателям в области гендерного равенства в таких сферах, как образование, занятость и предпринимательство. |
| Cooperation and assistance on the provision of risk education for civilian populations which includes the specific types of MOTAPM that may be encountered by civilians. | Сотрудничество и содействие в отношении предоставления просвещения на предмет риска для гражданского населения, что включает специфические типы НППМ, с которыми могут столкнуться граждане. |
| Furthermore, we have contributed to the development of LDCs through the Non-Aligned Movement Centre for South-South Technical Cooperation, located in Jakarta. | Кроме того, мы оказываем содействие развитию НРС по линии Центра Движения неприсоединения для технического сотрудничества Юг - Юг, расположенного в Джакарте. |
| A project in Amazonia promotes dialogue between members of the Amazon Cooperation Treaty for the sustainable use of forest habitat and resources. | В рамках проекта в Амазонии оказывается содействие диалогу между участниками Договора о сотрудничестве в Амазонии в целях устойчивого использования лесной среды обитания и лесных ресурсов. |
| In 1995, UNDP assisted in the establishment of the inter-ministerial task force for public administration development and public sector management, working closely with the Ministry of Planning and International Cooperation. | В 1995 году ПРООН оказала содействие в создании межведомственной целевой группы по развитию государственной администрации и управлению в государственном секторе в тесном сотрудничестве с министерством планирования и международного сотрудничества. |
| Cooperation has been expanded to key global issues such as international peace and security, promotion of representative democracy and follow-up to major United Nations conferences on development issues. | В сферу такого сотрудничества были включены такие важнейшие вопросы, как международный мир и безопасность, содействие развитию представительной демократии и последующая деятельность по итогам крупных конференций Организации Объединенных Наций по вопросам развития. |
| Observer status for the Organization for Economic Cooperation and Development in the General Assembly (P.). | Причины конфликтов и содействие обеспечению прочного мира и устойчивого развития в Африке (н. 1). |
| In particular, the activities of the Japan Overseas Cooperation Volunteers cover the basic education fields in which Japanese assistance has heretofore been relatively limited. | В частности, Программа сотрудничества Японии с другими странами охватывает области базового образования, в которых содействие, оказываемое Японией, в прошлом было сравнительно наибольшим. |
| (e) Cooperation and Assistance (continued if necessary) | ё) сотрудничество и содействие (продолжение, если потребуется); |
| Cooperation, assistance and capacity-building should be promoted to Member States, subregions and regions in order to contribute to the aforementioned objectives. | Для того чтобы способствовать достижению вышеупомянутых целей следует оказывать содействие государствам-членам, субрегионам и регионам в вопросах сотрудничества, помощи и наращивания потенциала. |
| The development of peer review mechanisms engaging developing countries should also be supported within international mutual accountability mechanisms, including the Development Cooperation Forum. | В рамках деятельности международных механизмов по укреплению взаимной подотчетности, включая Форум по сотрудничеству в целях развития, следует также оказывать содействие развитию механизмов коллегиального обзора с участием развивающихся стран. |
| (e) Resources, Cooperation and Assistance: Albania and Thailand (Co-Chairs). | ё) ресурсы, сотрудничество и содействие: Албания и Таиланд (сопредседатели). |
| International Assistance and Cooperation (these indicators are for donors) | Международное содействие и сотрудничество (эти показатели для доноров) |
| India was ready to assist Sierra Leone in those areas, including through its International Technical Programme for Economic Cooperation (ITEC). | Индия готова оказать Сьерра-Леоне содействие в указанных областях, в том числе через посредство своей Международной технической программы экономического сотрудничества (МТПЭС). |
| In line with the principles of the Istanbul Process on Regional Security and Cooperation for a Secure and Stable Afghanistan, the strategy aims to create conditions conducive to voluntary repatriation through community investments; promote livelihood opportunities; and provide assistance to host communities. | В соответствии с принципами Стамбульского процесса укрепления региональной безопасности и сотрудничества для безопасного и стабильного Афганистана Стратегия нацелена на создание условий, способствующих добровольной репатриации на основе общинных инвестиций; содействие расширению возможностей для обеспечения средств к существованию и оказание помощи принимающим общинам. |
| Cooperation between the Mechanism and the host country has been excellent to date, and the continued full support of the Government will be required for the successful provision of a suitable building site. | Механизм и принимающая страна отлично сотрудничали, и для успешного выбора подходящего места для строительства потребуется дальнейшее всестороннее содействие со стороны правительства. |