Английский - русский
Перевод слова Cooperation
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Cooperation - Содействие"

Примеры: Cooperation - Содействие
To that effect UNDCP signed an agreement with the European Space Agency (ESA) in April 1999, defining the main features of a cooperation agreement under which ESA would provide its expertise and technical capacity to UNDCP for the development of the methodology. С этой целью ЮНДКП в апреле 1999 года заключила соглашение с Европейским космическим агентством (ЕКА), определив основные элементы соглашения о сотрудничестве, в соответствии с которым ЕКА будет предоставлять в распоряжение ЮНДКП своих специалистов и оказывать ей техническое содействие в целях разработки методологии.
The two countries shall promote the free distribution of information by encouraging and developing cooperation with respect to press, radio and television programmes through modern information technologies. обе страны оказывают содействие свободному распространению информации посредством поощрения и развития сотрудничества, касающегося прессы, радио- и телевизионных программ, посредством использования современной информационной технологии.
At the request of the Conference of Heads of State and Government of the Economic Community of Central African States (ECCAS), ECA is assisting in relaunching regional cooperation and integration in that subregion. По просьбе Конференции глав государств и правительств Экономического сообщества центральноафриканских государств (ЭСЦАГ) ЭКА оказывает содействие в оживлении регионального сотрудничества и интеграции в этом субрегионе.
Areas for cooperation include: the preparation of investment policy reviews and guides; the development of regulatory frameworks for investment; the organization of investment and technology forums and business gatherings; and the promotion of technological innovation. Области сотрудничества охватывают такие направления, как подготовка обзоров инвестиционной политики и справочников; разработка нормативной базы для инвестиций; организация инвестиционных и технологических форумов и совещаний для предпринимательских кругов; и содействие развитию технологической инновационной деятельности.
This would include fostering economic cooperation, economic integration and economic development by providing the Assembly, through the Council, with substantive analytical and policy-oriented work, and assisting countries in each region in the implementation and monitoring of recommendations of conferences as well as other commitments. Это включает содействие укреплению экономического сотрудничества, экономической интеграции и экономическому развитию путем предоставления Ассамблее, через Совет, важных аналитических и ориентированных на выработку политики материалов и оказания странам каждого региона помощи в выполнении рекомендаций Конференции и других обязательств и в осуществлении контроля за этим процессом.
In Sri Lanka the maternal and infant mortality rates were among the lowest in the developing countries and the social indicators relating to children were exceptionally high; nevertheless, much remained to be done, with international support and cooperation. Шри-Ланка имеет самые низкие среди развивающихся стран показатели материнской и детской смертности в первые годы жизни и очень хорошие социальные показатели, характеризующие положение детей; вместе с тем многое еще предстоит сделать, используя для этого международную помощь и содействие.
Brazil, which had co-sponsored the resolution on the designation of a Special Rapporteur on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, hoped that all Member States would extend to the Special Rapporteur the cooperation he needed to fulfil his mandate. С другой стороны, Бразилия как соавтор резолюции о назначении Специального докладчика по вопросам современных форм расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанных с ними форм нетерпимости надеется, что все государства-участники окажут Специальному докладчику необходимое содействие в выполнении его мандата.
The Special Rapporteur wishes to thank the Australian authorities and the representative of the United Nations Information Centre for their excellent cooperation during the preparations for the visit and during the visit itself. Специальный докладчик считает необходимым выразить австралийским властям и представителю Информационного центра Организации Объединенных Наций благодарность за оказанное ими весьма ценное содействие при подготовке и в ходе осуществления этой поездки.
I would like to pay tribute to President Aristide for his leadership and sagacity in steering Haiti on the road to democracy and to thank him and his Government for the cooperation extended to UNMIH. Я хотел бы отдать должное президенту Аристиду за его мудрое и дальновидное руководство процессом продвижения Гаити вперед на пути к демократии и выразить ему и его правительству признательность за содействие, которое было оказано МООНГ.
It is legally absurd and factually untenable to represent the matter in such a way that the cooperation required from Ethiopians within the context of the incident appeared a cover-up as alleged; Представлять дело таким образом, что то содействие, которое требовалось от эфиопов в контексте этого инцидента, выглядело якобы как сокрытие, это значит выступать с утверждениями, которые являются абсурдными с юридической и несостоятельными с фактической точек зрения;
I expect the Council of State to make sure that the Liberian National Transitional Government, the National Disarmament and Demobilization Commission and the factions extend the necessary cooperation to ECOMOG and the United Nations in implementing the process. Я рассчитываю на то, что Государственный совет обеспечит, чтобы ЛНПП, Национальная комиссия по разоружению и демобилизации и группировки оказали необходимое содействие ЭКОМОГ и Организации Объединенных Наций в осуществлении этого процесса.
States should extend to the Commission their full support and cooperation and be fully engaged in the process, in order to permit the Commission to perform this task as soon as possible. Государства должны оказывать Комиссии полную поддержку и содействие и в полной мере участвовать в этом процессе, с тем чтобы Комиссия могла выполнить эту задачу как можно скорее.
One of the most important functions of ECE, in which the cooperation of the statistical offices of member countries is also crucial, is the collection of data in order to monitor progress in the region, especially economic progress. Одной из важнейших функций ЕЭК, для которой содействие со стороны статистических ведомств стран-членов также имеет решающее значение, является сбор данных для наблюдения за развитием в регионе, особенно экономическим прогрессом.
9.72 At their request, gender policy advisory services and technical cooperation will be provided to developing countries in the implementation of the Beijing Declaration and Platform for Action and in complying with the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. 9.72 По просьбе развивающихся стран будет оказываться консультативная помощь по вопросам разработки гендерной политики и техническое содействие в отношении осуществления Пекинской декларации и Платформы действий, а также в отношении выполнения Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
The Special Rapporteur is particularly anxious for a visit to take place then and is grateful for the cooperation of the United Kingdom Government and the Permanent Mission in preparations for the visit and, in general, the fulfilment of his mandate. Специальный докладчик особенно заинтересован в этом и благодарит британское правительство и Постоянное представительство за их содействие в подготовке его поездки и, в целом, в осуществлении его мандата.
Portugal informed the Indonesian authorities of these initiatives, in the framework of the United Nations sponsored talks, and has asked for their full cooperation with the United Nations human rights mechanisms in the clarification of those events. Португалия уведомила индонезийские власти об этих инициативах в рамках переговоров, проводимых под эгидой ООН, и обратилась к ним с просьбой оказать полное содействие механизмам ООН в области прав человека в прояснении обстоятельств этих событий.
The fundamental principle should be that, where there were concurrent proceedings, there should be coordination, cooperation and assistance; after that, consideration should be given to the specific cases. Основополагающий принцип должен заключаться в том, что там, где есть параллельные производства, должны быть координация, сотрудничество и содействие; после этого следует рассмотреть конкретные случаи.
The overall improvement was due to the recommendations made by the Commission on Human Rights, as well as to the cooperation provided to the Government by United Nations bodies and programmes. Общее улучшение положения обусловлено тем, что Комиссия по правам человека вынесла свои рекомендации и что органы и программы Организации Объединенных Наций оказывали содействие правительству.
As has been pointed out previously, the Commission has neither the legal powers nor the material and human resources of a police force and must rely on the assistance and cooperation that its interlocutors choose to provide. Как отмечалось ранее, у Комиссии нет ни юридических полномочий, ни материальных и людских ресурсов, которыми обладает полиция, и она вынуждена полагаться на содействие и сотрудничество со стороны тех, к кому она обращается.
In the context of its integrated technical cooperation programme, the International Maritime Organization (IMO) has assisted national maritime training institutions in member States of both IMO and OAU and has supplemented their capacity-building efforts with projects at the regional and subregional levels. В контексте своей Комплексной программы технического сотрудничества Международная морская организация (ИМО) оказывала содействие национальным институтам по профессиональной подготовке морского персонала государств-членов как ИМО, так и ОАЕ и дополняла их усилия по наращиванию потенциала с помощью региональных и субрегиональных проектов.
The United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) is assisting SADC in the preparation of an industrial development strategy focusing on the harmonization of industrial policies, competitiveness, trade liberalization and regional cooperation. Организация Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) оказывает содействие САДК в подготовке стратегии в области промышленного развития с упором на согласование политики в области промышленности, конкурентоспособность, либерализацию торговли и региональное сотрудничество.
The China-United States Joint Commission on Science and Technology will continue to guide the active bilateral scientific and technological cooperation programme, which involves more than 30 agreements reached since 1979, and will promote the further use of science and technology to solve national and global problems. Совместная китайско-американская комиссия по науке и технике будет продолжать обеспечивать общее руководство осуществлением программы активного двустороннего научно-технического сотрудничества, включающей более 30 соглашений, заключенных с 1979 года, и будет оказывать содействие дальнейшему использованию науки и техники для решения национальных и глобальных проблем.
Media development cooperation aims to support the development of civil rights and political participation in the recipient country (the rights of the first generation) and to facilitate diversity of cultural expression. Сотрудничество в развитии средств массовой информации направлено на поддержку осуществления гражданских прав и обеспечения участия в политической жизни в стране, являющейся ее получателем (основополагающие права), и содействие разнообразию культурного самовыражения.
IFS aims to promote cooperation among community organizations in different nations and to represent their diverse interests, such as through its consultative status with the Council and its subsidiary bodies and the Council of Europe, as well as its membership in the European Poverty Programme. Целью деятельности Федерации является содействие сотрудничеству между общинными организациями в различных странах и представление их многообразных интересов, например, путем использования ее консультативного статуса при Совете и его вспомогательных органах, Совета Европы, а также своего членства в Европейской программе по ликвидации нищеты.
In this regard, it also welcomes the establishment of the Inter-Ministerial Commission for the Implementation of the Plan of Action, whose responsibilities include monitoring the implementation of activities under the Plan and promoting cooperation between donors and the competent technical departments. В этой связи он также приветствует создание Межминистерской комиссии по осуществлению Плана действий, к компетенции которой относится контроль за выполнением мероприятий, предусмотренных в Плане, а также содействие сотрудничеству между донорами и компетентными техническими департаментами.