| There is a total cooperation from various players in the sector. | Различные представители банковского сектора оказывают полное содействие в этих вопросах. |
| The Mechanism received notable cooperation from the Government of Belgium and its officers during the course of its investigations. | В ходе проводимых им расследований Механизму было оказано значительное содействие со стороны правительства Бельгии и его сотрудников. |
| Additional extra-budgetary funding has been secured for technical cooperation from new sources. | Из новых источников были мобилизованы дополнительные внебюджетные средства на техническое содействие. |
| Improved security and greater cooperation from some local officials has resulted in an increase in minority returns. | Укрепление безопасности и более активное содействие со стороны местных должностных лиц привело к увеличению числа возвращающихся людей, принадлежащих к меньшинствам. |
| In view of those difficulties, the cooperation of other Member States was absolutely essential. | С учетом этих трудностей чрезвычайно важное значение имеет содействие со стороны других государств-членов. |
| The use of the word "cooperation" merely obscured the law on that point. | Употребление слова "содействие" просто затемняет этот правовой вопрос. |
| All United Nations programmes focused on this goal will receive the Belarus Government's full support and cooperation. | Все программы Объединенных Наций, направленные на выполнение этой цели, найдут полную поддержку и содействие Правительства Республики Беларусь. |
| The strategy relies on the cooperation of Member States in handing over evidence and on the possibility of referring cases to national courts. | В стратегии предусматривается содействие государств-членов в передаче доказательств и возможность передачи дел национальным судам. |
| Success in promoting peace and sustaining social and economic development in Africa will require genuine partnership through international cooperation. | Успешное содействие миру и устойчивому социально-экономическому развитию в Африке потребует подлинного партнерства на основе международного сотрудничества. |
| He can be assured of my full cooperation to facilitate his work. | Я хочу заверить его, что со своей стороны буду оказывать всяческое содействие в его работе. |
| It is the unshirkable responsibility of all countries to maintain that momentum and to vigorously promote international development cooperation. | Теперь непреложной обязанностью всех стран является сохранение этого импульса и энергичное содействие международному сотрудничеству в целях развития. |
| Close and coordinated international cooperation and assistance were very important in mitigating the suffering caused by the scourge of landmines. | Чтобы смягчить страдания, причиняемые такой напастью, как наземные мины, весьма важное значение имеет тесное и скоординированное международное сотрудничество и содействие. |
| Trade-related technical assistance and technical cooperation activities in UNCTAD have also been influenced by the evolution in the overall aid strategy. | Техническое содействие в области торговли и деятельность по линии технического сотрудничества в рамках ЮНКТАД зависят также от изменений в общей стратегии в отношении помощи. |
| For this reason the Government is making constant efforts to facilitate the operation of non-governmental organisations and to foster cooperation with them. | По этой причине правительство предпринимает постоянные усилия, направленные на содействие деятельности неправительственных организаций и развитие сотрудничества с ними. |
| In that field, the cooperation and assistance of civil society and of non-governmental organizations is most desirable. | В этой области важное значение имеют сотрудничество и содействие организаций гражданского общества и неправительственных организаций. |
| initiating, facilitating and backstopping regional cooperation mechanisms and networks | начало, содействие и поддержка региональных механизмов и сетей в области сотрудничества |
| It will provide support, coordination and backstopping to the advisory services conducted by the interregional advisers funded under section 23, Regular programme of technical cooperation. | Он будет оказывать поддержку и обеспечивать координацию и содействие в контексте предоставления консультативных услуг межрегиональными советниками за счет средств, предусмотренных по разделу 23 «Регулярная программа технического сотрудничества». |
| To promote integration of developing countries into the world economy through regional and subregional cooperation. | Содействие интеграции развивающихся стран в мировую экономику на основе регионального и субрегионального сотрудничества. |
| to promote and facilitate North-East Asia energy cooperation (exchange and trade) | поощрение и содействие развитию сотрудничества в области энергетики между странами Севера и восточной части Азии (обмен и торговля) |
| My Government decided to contribute to that initiative because of our firm belief in the strength of regional cooperation. | Мое правительство приняло решение оказать этой инициативе содействие ввиду нашей твердой веры в силу регионального сотрудничества. |
| Financial allocations from national budgets in support of implementation as well as financial assistance and technical cooperation including their inflows. | Финансовые ассигнования из национальных бюджетов в поддержку осуществления, а также финансовая помощь и техническое содействие, включая их реальный объем. |
| My delegation would, of course, have continued to lend you its full support and cooperation. | Моя делегация, разумеется, будет и впредь оказывать Вам всяческую поддержку и содействие. |
| The cooperation of the host City of New York is indeed a welcome development. | Содействие со стороны властей города Нью-Йорка - поистине отрадный сдвиг. |
| Insert the word "facilitating" before the words "enhanced regional cooperation". | Заменить слово «расширение» словами «содействие расширению». |
| We appreciate your understanding and cooperation. | Мы ценим Ваше понимание и содействие. |