Английский - русский
Перевод слова Cooperation
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Cooperation - Содействие"

Примеры: Cooperation - Содействие
The United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) continued to assist the least developed countries through its dedicated research and policy analysis, advisory services, technical cooperation and capacity-building activities. Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) продолжила оказывать наименее развитым странам содействие благодаря своим профильным исследованиям и анализу стратегий, консультативным услугам, техническому сотрудничеству и мероприятиям по укреплению потенциала.
The selected projects will be designed to promote the broader political objective, inter alia, through economic, cultural and environmental initiatives which specifically promote reconciliation on the ground and enhance cooperation among communities. Отдельные проекты будут направлены на выполнение более широкой политической задачи, в частности, на основе осуществления экономических, культурных и природоохранных инициатив, специально ориентированных на содействие примирению на местах и активизацию сотрудничества между общинами.
Those that promote sustainable cities through cooperation between local governments, stakeholders and service providers in line with the principles of integrated urban catchment management; Меры, направленные на содействие устойчивому развитию городов на основе сотрудничества между местными органами власти, заинтересованными сторонами и поставщиками услуг согласно принципам комплексного управления водосбором в городах;
Support the continued, concerted involvement of the United Nations system in assisting the implementation of water cooperation and partnerships to progress towards achieving internationally agreed water-related targets and goals. Содействие непрерывному, целенаправленному участию системы Организации Объединенных Наций в оказании поддержки водному сотрудничеству и соответствующим партнерствам в интересах прогресса в достижении согласованных на международном уровне целей и задач в области водных ресурсов.
In view of the importance of international cooperation to promote effective global partnerships in the context of the Millennium Development Goals, South Africa was an active participant in the MDG Acceleration Framework. Ввиду важности международного сотрудничества, направленного на содействие эффективному глобальному партнерству в рамках Целей развития тысячелетия (ЦРТ), Южная Африка является активным участником Рамочной программы ускоренного достижения ЦРТ.
Regional cooperation is an important ingredient in promoting gender equality. This includes promoting innovation by developing entrepreneurship among women and strengthening the legal rights of women. региональное сотрудничество является важным условием успеха усилий по обеспечению гендерного равенства; деятельность в этой области включает содействие инновационным процессам за счет поощрения предпринимательской инициативы женщин и расширения юридических прав женщин.
Since the Centre was established in 2006, its work, in pursuance of this mandate, has focused on four interrelated pillars: training; research and knowledge-sharing, advisory services; and promoting multilateral cooperation. Со времени создания Центра в 2006 году его работа в рамках этого мандата была сосредоточена на четырех взаимосвязанных направлениях: подготовка кадров; научные исследования и обмен знаниями; консультационные услуги; и содействие многостороннему сотрудничеству.
Since October 2010, when the fifth session of the Conference was held, UNODC has carried out numerous activities and continued to provide technical assistance and promote the implementation of the Convention, in particular its provisions on international cooperation. С октября 2010 года, когда состоялась пятая сессия Конференции, ЮНОДК провело множество мероприятий и продолжало оказывать техническую помощь и содействие осуществлению Конвенции, в частности ее положений о международном сотрудничестве.
The Plan foresees a close and sustained cooperation and joint policy and programme development, inter alia, in the area of fighting illicit trafficking in firearms/small arms and light weapons as well as promotion of implementation of UN Security Council resolution 1540. Этот план предусматривает тесное и устойчивое сотрудничество и совместную разработку политики и программ, в том числе в области борьбы с незаконным оборотом огнестрельного оружия/стрелкового оружия и легких вооружений, а также содействие осуществлению резолюции 1540 Совета Безопасности ООН.
Moreover, to further regional and subregional cooperation among criminal justice practitioners, assistance needs to be provided for the establishment of judicial platforms, in line with the ones created for countries of the Indian Ocean Commission and the Sahel. Кроме того, для дальнейшего расширения регионального и субрегионального сотрудничества между работниками систем уголовного правосудия необходимо оказывать содействие созданию платформ по судебным вопросам, аналогичных платформам, созданным для стран Комиссии по Индийскому океану и региона Сахеля.
He announced intentions to report, at the next session, on the progress of the discussion on e-call in the European Union and offered his support and cooperation to develop a new UN Regulation on this subject. Он отметил, что на следующей сессии намерен сообщить о достигнутом прогрессе в области обсуждения вопроса о вызове экстренных оперативных служб в рамках Европейского союза, и вызвался оказать поддержку и содействие в разработке новых правил ООН по этому вопросу.
In Mexico, OHCHR engaged in capacity-building initiatives and provided technical cooperation and assistance to various authorities, NGOs and indigenous peoples on the right to free, prior and informed consultation. В Мексике УВКПЧ принимало участие в реализации инициатив в области наращивания потенциала и оказывало техническое содействие и помощь различным органам, НПО и коренным народам по праву на свободную, предварительную и осознанную консультацию.
An international technical cooperation project for facilitating improvements in the court system in Belarus through the increased specialization of the courts was developed jointly with the United Nations Development Programme and the Office of the High Commissioner for Refugees. Совместно с ПРООН и УВКБ ООН разработан проект международной технической помощи "Содействие совершенствованию судебной системы в Республике Беларусь посредством развития специализированных судов".
The regional offices of the Federal Migration Service have organized cooperation with more than 80 ethnic hold regular meetings with their representatives, explain the provisions of migration legislation, monitor the situation in ethnic communities and elaborate forms of interaction directed at promoting integration. Территориальными органами Службы организовано взаимодействие более чем с 800 национальными объединениями: регулярно проводятся встречи с их руководством, разъясняются положения миграционного законодательства, проводится мониторинг ситуации в этнических сообществах, вырабатываются формы взаимодействия, направленные на содействие интеграции.
(d) To provide financial or other forms of support for regional cooperation aimed at promoting the implementation of the Madrid Plan of Action in the Asia-Pacific region; предоставлять финансовую и другую поддержку региональному сотрудничеству, направленному на содействие осуществлению Мадридского плана действий в Азиатско-Тихоокеанском регионе;
She voiced appreciation for the work carried out by ESCAP and ECE within the SPECA framework, as it was aimed at facilitating the common efforts of member countries to strengthen regional cooperation. Она выразила удовлетворение работой, проведенной ЭСКАТО и ЕЭК в рамках СПЕКА, поскольку она была нацелена на содействие общим усилиям стран-членов, направленным на укрепление регионального сотрудничества.
Within my mandate to monitor the situation regarding the equalization of opportunities for persons with disabilities, raise the awareness about the Convention and promote international cooperation, one of my focuses will continue to be on Africa. С учетом моего мандата, предусматривающего отслеживание усилий по обеспечению равных возможностей для инвалидов, повышение осведомленности о Конвенции и содействие развитию международного сотрудничества, в числе приоритетных вопросов для меня будет оставаться ситуация в Африке.
Scientific mediation (the activities aimed at promoting and facilitating a productive cooperation among researchers and other key actors inside and outside their research institutions) научное посредничество (деятельность, направленная на продвижение и содействие продуктивному сотрудничеству между исследователями и другими ключевыми субъектами в рамках и вне рамок их научно-исследовательских учреждений);
The programme is aimed at building trust, facilitating information exchange, improving national capacity to deal with illicit financial flows and enhancing regional cooperation through the development of bilateral and regional memorandums of understanding. Программа направлена на укрепление доверия, содействие обмену информацией, расширение национальных возможностей в деле борьбы с незаконными финансовыми потоками и укрепление регионального сотрудничества путем подготовки двусторонних и региональных меморандумов о взаимопонимании.
New Zealand was of the opinion that a key element of international cooperation was to ensure that networks existed between Governments, so that they could share information on threats. По мнению Новой Зеландии, одним из ключевых элементов международного сотрудничества является содействие созданию сетей между правительствами, для того чтобы они могли обмениваться информацией об угрозах.
United Nations Economic Commission for Europe (UNECE) sets norms, standards and initiates legal instruments such as MEAs in order to facilitate international cooperation within and outside the region, its major goal being to promote pan-European economic integration. Европейская экономическая комиссия ООН (ЕЭК ООН) устанавливает нормы, стандарты и инициирует правовые инструменты, такие как МПС, в виду содействия международному сотрудничеству в рамках и вне региона, а ее основной целью является содействие панъевропейской экономической интеграции.
The Review was prepared in cooperation and with the support of the Ministry of Communications and Information Technology of Egypt and the UNDP Office in Cairo. Поддержку и содействие в подготовке данного обзора оказало Министерство коммуникаций и информационных технологий Египта и отделение ПРООН в Каире.
UNISDR has also been requested to support the development of cooperation mechanisms, especially at the regional level, and to mobilize resources for developing countries, by closely engaging with donors and other financing institutions and mechanisms. Кроме того, МСУОБ было предложено оказать содействие разработке механизмов сотрудничества, особенно на региональном уровне, а также мобилизации ресурсов для развивающихся стран путем тесного взаимодействия с донорами и другими финансовыми учреждениями и механизмами.
Over the decades, COPUOS and its Subcommittees had furthered international cooperation on the peaceful uses of outer space and were still serving as a unique global platform for the purpose. На протяжении десятилетий КОПУОС и его подкомитеты оказывают содействие в развитии международного сотрудничества в сфере использования космического пространства в мирных целях и продолжают служить уникальной глобальной платформой для достижения этой цели.
In this regard, I am pleased to note the excellent cooperation between the Government and UNMIL, resulting in the completion of the first phase of the Mission's military drawdown and facilitating the handover of some facilities and security responsibilities to national authorities. В этой связи я с удовлетворением отмечаю великолепное сотрудничество между правительством и МООНЛ, результатом которого является завершение первого этапа сокращения численности военного компонента Миссии и содействие передаче некоторых сооружений и ответственности за обеспечение безопасности национальным властям.