Английский - русский
Перевод слова Cooperation
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Cooperation - Содействие"

Примеры: Cooperation - Содействие
Consequently, the purpose of the policy pursued by the State of Kuwait is to encourage the conclusion of bilateral and multilateral international treaties concerning judicial cooperation, which would obviously contain provisions regulating the extradition of criminals, or the conclusion of independent international conventions concerning their extradition. Следовательно, проводимая при этом политика направлена на содействие заключению двусторонних и многосторонних международных договоров, касающихся сотрудничества в судебной сфере, которые содержали бы положения относительно выдачи преступников, или независимых международных конвенций по этому вопросу.
(b) Furthermore, SIDA's media development cooperation seeks to promote the growth and vitality of individual media, in particular radio, press and news services, which are characterized by experience, quality, diversity and integrity. Ь) кроме того, сотрудничество СИДА в развитии средств массовой информации направлено на содействие расширению и активизации отдельных средств массовой информации, прежде всего в области радиовещания, прессы и служб новостей, которых отличают опыт, высокий уровень, разнообразие и объективность.
Facilitation of natural gas network interconnections and harmonization of legal and regulatory frameworks for the gas industry, in particular in economies in transition, to foster diversification of the natural gas supply and to enhance industry cooperation and integration in the region. Содействие объединению сетей снабжения природным газом и согласованию правовых и регламентирующих рамок для газовой промышленности, в частности в странах с переходной экономикой, в целях поощрения диверсификации снабжения природным газом и расширения сотрудничества и интеграции в газовой промышленности в регионе.
To strengthen its support to thematic and scientific cooperation at the subregional, regional and interregional levels; and assist affected country Parties, on request, to build partnerships at the national level, with a view to effectively bringing forward the implementation of NAPs. g) усилить поддержку для тематического и научного сотрудничества на субрегиональном, региональном и межрегиональном уровнях; и оказывать содействие затрагиваемым странам-Сторонам по соответствующей просьбе в деле налаживания партнерских связей на национальном уровне в целях эффективного продвижения вперед процесса осуществления НПД.
The thrust of the United Nations system was to facilitate cooperation between the World Bank and the United Nations on the UNDAF and other instruments such as the common country assessment. Деятельность системы Организации Объединенных Наций направлена прежде всего на содействие сотрудничеству между Всемирным банком и Организацией Объединенных Наций в рамках РПООНПР и других мероприятий, таких, как общая страновая оценка.
(a) The Afghan parties to extend their full cooperation to the Special Rapporteur and to facilitate his access to all sectors of society and to all parts of the country; а) афганские стороны - оказывать всяческое содействие Специальному докладчику и облегчать его доступ ко всем секторам общества и во все районы страны;
Welcoming the human rights programme undertaken by the United Nations and the cooperation afforded to it by the Government of Burundi and political parties in Burundi, приветствуя программу в области прав человека, осуществляемую Организацией Объединенных Наций, и содействие, которое оказывает ей правительство Бурунди и политические партии в Бурунди,
Urges Governments and national, regional and international organizations to take appropriate steps to observe the International Day of Solidarity and to extend their full cooperation to civil societies and individuals in observing that day. настоятельно призывает правительства и национальные, региональные и международные организации принять необходимые меры по обеспечению празднования Международного дня солидарности и оказать свое всестороннее содействие гражданскому обществу и отдельным лицам в праздновании этого дня.
Mr. President, I would like to extend to you my congratulations and best wishes on your appointment as President of this Conference and assure you of the full cooperation of my delegation in seeking progress in the work of the Conference this year. Г-н Председатель, я хотел бы поздравить Вас, высказать наилучшие пожелания в связи с Вашим вступлением на пост Председателя этой Конференции и заверить Вас в том, что моя делегация будет оказывать Вам всяческое содействие в усилиях по достижению прогресса в работе Конференции в этом году.
In carrying out and supporting the investigation, the Court relied on the essential cooperation of the Government of the Democratic Republic of the Congo and the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo, as well as other relevant actors. Осуществляя и поддерживая расследование, Суд опирался на предметное содействие со стороны правительства Демократической Республики Конго и Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго, а также других соответствующих действующих лиц.
In Montenegro, the Special Rapporteur wishes to acknowledge the cooperation of republican ministries and other bodies in Montenegro, including the Ministry of Foreign Affairs, the Ministry for Protection of National Minorities and the Ministry of Justice, as well as various municipal authorities. В Черногории Специальный докладчик отмечает содействие со стороны республиканских министерств и других органов Черногории, включая министерство иностранных дел, министерство защиты национальных меньшинств и министерство юстиции, а также различных муниципальных органов власти.
Belarus had significant scientific and technical capacity and high-level scientific schools, and was ready to offer cooperation to international or other organizations for Belarusian scientists and experts to carry out scientific programmes and investment projects financed by the international community. Беларусь располагает значительным научно-техническим потенциалом и имеет научные школы высокого уровня, и она выражает готовность оказывать содействие международным и иным организациям по привлечению белорусских научных работников и специалистов к выполнению научных программ и инвестиционных проектов, финансируемых международным сообществом.
(c) They do in fact prosecute such suspects, to which end any other State must provide such cooperation as is necessary and compatible with human rights law; and с) они действительно преследовали в судебном порядке таких подозреваемых лиц, для чего все другие государства должны оказывать им такое содействие, которое необходимо и которое соответствует праву в области прав человека; и
In that connection, her delegation thanked the donor community, as well as the United Nations Centre for International Crime Prevention and the United Nations European Institute for Crime Prevention and Control for their continued assistance and cooperation. В этой связи ее делегация выражает признательность сообществу доноров, а также Центру Организации Объединенных Наций по международному предупреждению преступности и Европейскому институту Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и борьбе с ней за их постоянную помощь и содействие.
The text to be adopted would be meaningful only if it promoted international cooperation for development, facilitated the fulfilment of the commitments undertaken and facilitated the sustainable growth and development of the developing countries. Принимаемый текст будет иметь смысл лишь в том случае, если он будет направлен на стимулирование международного сотрудничества в целях развития, содействие осуществлению принятых обязательств и поддержку устойчивого роста и развития развивающихся стран.
Invites Member States and all institutional stakeholders in the financing for development process to extend their full support to and cooperation with the new secretariat support structure in fulfilling its tasks, including, as appropriate and feasible, through the secondment of full-time officials; предлагает государствам-членам и всем институциональным заинтересованным сторонам, участвующим в процессе финансирования развития, оказывать всестороннее содействие новой структуре секретариатской поддержки и сотрудничать с ней в выполнении ее задач, в том числе, в соответствующих случаях и по возможности, на основе прикомандирования штатных сотрудников;
to promote multilateralism in the field of disarmament and non-proliferation and to enhance regional and international cooperation with a view to achieving the goal of general and complete disarmament under effective international control. содействие многосторонности в области разоружения и нераспространения и укрепление регионального и международного сотрудничества для достижения целей всеобщего и полного разоружения под эффективным международным контролем.
To facilitate cooperation between institutions in Western Asia for the establishment and operation of a regional centre for space science and technology education in Western Asia. Содействие сотрудничеству между институтами в Западной Азии с целью создания и организации работы регионального учебного центра космической науки и техники в Западной Азии
Article 7 must be at the centre of cooperation between the Committee and UNESCO; accordingly, UNESCO should provide input on how the Committee was ensuring implementation of article 7 and help with the follow-up to the Committee's concluding observations and recommendations. Статье 7 следует уделять первоочередное внимание в рамках сотрудничества между Комитетом и ЮНЕСКО; соответственно, ЮНЕСКО должна высказывать мнения по вопросу о том, каким образом Комитет обеспечивает осуществление статьи 7, и оказывать содействие в последующей реализации принимаемых Комитетом заключительных замечаний и рекомендаций.
International peace and security must be guaranteed by international law, and we hope that the promotion of cooperation among the United Nations, the African Union and our organization will have a positive impact on international peace and security. Достижение международного мира и безопасности должно быть гарантировано международным правом, и мы надеемся, что содействие большей координации усилий Организации Объединенных Наций, Африканского союза и нашей организации самым позитивным образом скажется на международном мире и безопасности.
Enhance cooperation between States to ensure that sufficient resources are available to host countries to allow them to uphold their responsibilities in maintaining security. This includes the provision of advice, training, technical assistance and funds in a spirit of international solidarity and burden-sharing. укрепление сотрудничества между государствами для обеспечения того, чтобы в распоряжении принимающих стран находились достаточные ресурсы, позволяющие им выполнять свои обязанности по поддержанию безопасности, включая консультативную помощь, подготовку кадров, техническое содействие и предоставление финансовых средств в духе международной солидарности и равномерного распределения бремени.
In that regard, I would like to call for the implementation of the many resolutions of the General Assembly aimed at the promotion of such transparency and cooperation, in particular resolutions 58/126, 58/316 and 59/313. В этой связи я хотела бы призвать к выполнению многих резолюций Генеральной Ассамблеи, направленных на содействие такой транспарентности и сотрудничеству, в частности, резолюций 58/126, 58/316 и 59/313.
To contribute to the adoption of policies that promote trade and investment cooperation; to disseminate the positive experience of developed market economies to countries with economies in transition to facilitate their integraion with market economies. Содействие проведению политики, стимулирующей сотрудничество в области торговли и инвестирования; передача положительного опыта развитых стран с рыночной экономикой странам с переходной экономикой в целях содействия их интеграции со странами с рыночной экономикой.
Voluntary contribution funds provided by the Governments of the Netherlands and Norway enabled the Commission to carry out international cooperation and outreach activities aimed at facilitating the timely build-up of the Treaty verification regime as well as advancing the entry into force of the Treaty. Добровольные взносы, сделанные правительствами Нидерландов и Норвегии, позволили Комиссии осуществлять мероприятия по международному сотрудничеству и агитационные мероприятия, направленные на содействие своевременному созданию режима контроля в рамках Договора, а также содействие вступлению Договора в силу.
Accordingly, activities related to water, mineral and energy resources development and other natural resource issues currently under subprogramme 6, Promoting regional cooperation and integration, will be brought under this subprogramme; С учетом этого в данную подпрограмму следует включить мероприятия, касающиеся освоения водных, минеральных и энергетических ресурсов, и другие связанные с природными ресурсами вопросы, которые в настоящее время фигурируют в подпрограмме 6 «Содействие региональному сотрудничеству и интеграции»;