Английский - русский
Перевод слова Cooperation
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Cooperation - Содействие"

Примеры: Cooperation - Содействие
For the regional entities, namely the five regional commissions, their basic mission and, thus, their technical cooperation efforts, are geared first and foremost towards promoting regional and subregional solutions to shared problems. Что касается региональных подразделений, каковыми являются пять региональных комиссий, то их основные функции и, следовательно, усилия в области технического сотрудничества ориентированы в первую очередь и главным образом на содействие нахождению региональных и субрегиональных решений общих для соответствующих регионов и субрегионов проблем.
The promotion of subregional cooperation and integration in the world economy and some of the project activities could be carried out within the framework of the Special Programme (as a member of the Special Programme, Azerbaijan would be associated with the project). Содействие развитию субрегионального сотрудничества и интеграции в мировое хозяйство и отдельные мероприятия по линии проекта могли бы осуществляться в рамках Специальной программы (будучи членом Специальной программы, Азербайджан стал бы ассоциированным участником проекта).
The Assistant Secretaries-General support the Under-Secretary-General in ensuring the effective integration of the capacities of the different organizational units of the Department for normative, analytical and technical cooperation work, with a view to maximizing complementarity and synergy within the Department as a whole. Помощники Генерального секретаря оказывают содействие заместителю Генерального секретаря в обеспечении эффективной интеграции возможностей различных организационных подразделений Департамента для осуществления нормотворческой и аналитической деятельности и деятельности по техническому сотрудничеству в целях обеспечения максимальной взаимодополняемости и синергического эффекта в рамках Департамента в целом.
Aware that tourism can make significant contributions to the promotion of lasting peace and security through the creation of an enabling atmosphere as well as the strengthening of international cooperation, and as a vehicle for intercultural understanding, сознавая, что туризм может вносить существенный вклад в содействие обеспечению прочного мира и безопасности посредством создания благоприятных условий для этого, а также укрепления международного сотрудничества, и в качестве инструмента достижения межкультурного взаимопонимания,
With regard to persons with disabilities, her delegation had been participating actively in the negotiations of the Ad Hoc Committee concerned with the convention on the rights of persons with disabilities and had promoted cooperation with non-governmental organizations. Что касается инвалидов, делегация Японии приняла активное участие в прениях Специального комитета, посвященных разработке конвенции о правах инвалидов, и оказывала содействие сотрудничеству с неправительственными организациями.
In paragraph 10 of the Declaration, the General Assembly requested the Secretary-General to assist in the implementation of the Declaration by taking, within existing resources, the following practical measures to enhance international cooperation: В пункте 10 Декларации Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря оказывать содействие в осуществлении Декларации путем принятия в пределах имеющихся ресурсов следующих практических мер по усилению международного сотрудничества:
(c) To facilitate cooperation and collaboration between governing and subsidiary bodies for the enhancement of synergies and interlinkages in the implementation of, compliance with and enforcement of the multilateral environmental agreements; с) содействие сотрудничеству и взаимодействию между руководящими и вспомогательными органами многосторонних природоохранных соглашений в целях повышения степени взаимодополняемости и взаимосвязанности их усилий по обеспечению осуществления, соблюдения и применения этих соглашений;
Article 7 sets out the rights of States to seek and receive such assistance from other States and international organisations, and Article 8 contains a general obligation of States to provide such assistance and cooperation when in a position to do so. Статья 7 излагает права государств запрашивать и получать такое содействие у других государств и международных организаций, а статья 8 содержит общее обязательство государств предоставлять такое содействие и сотрудничество, когда они в состоянии делать это.
As to strengthening cooperation between the Secretariat and troop-contributing countries, we support the establishment of closer partnerships between the Secretariat and troop contributors and the Secretariat should do its utmost to provide conveniences to the latter. Что касается укрепления сотрудничества между Секретариатом и странами, предоставляющими войска, мы выступает за установление более тесных партнерских отношений между Секретариатом и странами, предоставляющими войска, и в этой связи Секретариату необходимо сделать все возможное для того, чтобы оказывать содействие этим странам.
9.57 The Assistant Secretary-General for Policy Coordination and Intergovernmental Processes will assist the Under-Secretary-General by providing senior substantive support to the Economic and Social Council and by overseeing the overall coordination of technical cooperation activities. 9.57 Помощник Генерального секретаря по координации политики и межправительственным процессам будет оказывать содействие заместителю Генерального секретаря в форме основной поддержки Экономического и Социального Совета силами руководящих работников и надзора за общим процессом координации технического сотрудничества.
In addition, the concept of facilitating the integration of developing countries into the world economy also means that the developed countries, which have the greatest influence in the world economic system, must provide facilitation and cooperation to achieve this integration. Кроме того, концепция содействия интеграции развивающихся стран в мировую экономику также означает, что развитые страны, оказывающие огромное воздействие на мировую экономическую систему, должны обеспечить содействие и сотрудничество в целях достижения такой интеграции.
The Mission of the CPW is to promote conservation through the sustainable management of terrestrial vertebrate wildlife in all biomes and geographic areas and to increase cooperation and coordination on sustainable wildlife management issues among its members and partners. Миссией СРШ является «содействие сохранению наземного позвоночного животного мира во всех биомах и географических районах на основе рационального регулирования, а также укрепление сотрудничества и координация деятельности по вопросам рационального использования дикой природой среди своих членов и партнеров».
The Programme of Action for Technical Assistance to National Institutions sets out four specific objectives: to promote the concept of national institutions; to assist in the creation of effective institutions; to assist in the strengthening of existing institutions; and to foster cooperation between institutions. Программа действий по оказанию технической помощи национальным учреждениям нацелена на достижение четырех конкретных целей: содействие распространению концепции национальных учреждений; оказание помощи в деле создания эффективных учреждений; оказание помощи в деле укрепления существующих учреждений; и содействие развитию сотрудничества между учреждениями.
Furthermore, they identified the areas where cooperation could be foreseen, as well as the fields where assistance could be provided to the Centre for Human Rights in general, and to the Committee on the Rights of the Child in particular. Кроме того, они определили те области, в которых можно было бы наладить сотрудничество, а также те сферы, в которых можно было бы оказать содействие Центру по правам человека в целом и Комитету по правам ребенка в частности.
Commends the continued efforts of the Organization of African Unity to promote multilateral cooperation and economic integration among African States, and requests United Nations agencies to continue to support those efforts; высоко оценивает постоянные усилия Организации африканского единства, направленные на содействие многостороннему сотрудничеству и экономической интеграции между африканскими государствами, и просит учреждения системы Организации Объединенных Наций продолжать оказывать свою поддержку этим усилиям;
The Office of Conference and Support Services and the Electronic Services Division are commended for their timely response to the audit report and the level of cooperation extended to the Office of Internal Oversight Services throughout the assignment. Управлению конференционного и вспомогательного обслуживания и Отделу электронных служб выражается признательность за их своевременный ответ на доклад о проверке и за значительное содействие, оказанное ими Управлению служб внутреннего надзора при выполнении им своей задачи.
In keeping with the declaration made by the Guarantor Countries on 18 June 1996 in Buenos Aires, such cooperation with and assistance to the Parties will be provided within the framework of the Rio Protocol and subject, in particular, to articles seven and nine thereof. В соответствии с заявлением стран-гарантов от 18 июня 1996 года, сделанным в Буэнос-Айресе, соответствующие содействие и помощь сторонам будут оказываться в соответствии с упомянутым Протоколом, в частности в соответствии с положениями его статей 7 и 9.
Urges Member States as well as other members of the international community, from all regions, to extend their cooperation to the Republic of Bosnia and Herzegovina in exercise of its inherent right of individual and collective self-defence in accordance with Article 51 of the Charter; настоятельно призывает государства-члены, а также других членов международного сообщества из всех регионов оказывать свое содействие Республике Боснии и Герцеговине в осуществлении ее неотъемлемого права на индивидуальную и коллективную самооборону в соответствии со статьей 51 Устава;
Ms. ROTHEISER (Austria) said that, as the Secretary-General had the overall responsibility for the organization of the Secretariat, her Government had always extended its full cooperation to him in his efforts to restructure the Secretariat. Г-жа РОТХАЙЗЕР (Австрия) говорит, что ее правительство, понимая, что на Генеральном секретаре лежит общая ответственность за организацию работы Секретариата, всегда оказывало ему всяческое содействие в его усилиях по перестройке Секретариата.
The United Nations system should provide technical cooperation and other forms of assistance to the developing countries, in particular in Africa and the least developed countries, in implementing the Declaration and Programme of Action. Системе Организации Объединенных Наций следует оказывать развивающимся странам, в частности странам Африки и наименее развитым странам, техническое содействие и помощь в других формах в целях осуществления Декларации и Программы действий.
20.29 In the context of programme 34, Regional cooperation for development in Western Asia, of the medium-term plan, as revised, ESCWA provides technical assistance and regional advisory services to member States covering the following subprogrammes: 20.29 В рамках программы 34 "Региональное сотрудничество в целях развития в Западной Азии" среднесрочного плана с внесенными в него изменениями ЭСКЗА оказывает техническое содействие и предоставляет на региональном уровне государствам-членам консультативные услуги, охватывающие следующие подпрограммы:
The Olympic Games, the Olympic Movement, the whole spirit of the Olympic Ideal are meant to promote friendship, mutual understanding and cooperation between the peoples of the world and, by extension, between the nations. Олимпийские игры, олимпийское движение, сам дух олимпийских идеалов направлены на содействие дружбе, взаимопониманию и сотрудничеству между народами мира и, в более широком плане, между государствами.
Thailand's strategy for eradicating poverty had a national component, the objectives of which coincided with those of the development strategy, and an international component, which involved promoting bilateral cooperation with various developing countries in the Asia-Pacific region and in Africa. В стратегии Таиланда, направленной на ликвидацию нищеты, имеется национальный элемент, главные цели которого совпадают с целями стратегии развития; кроме того, в ней имеется международный элемент, включающий в себя содействие развитию двустороннего сотрудничества с различными развивающимися странами в азиатско-тихоокеанском регионе и в Африке.
The main objectives of the Agenda for Development include strengthening international cooperation for development, enhancing the role, capacity, effectiveness and efficiency of the United Nations system in development, and promoting an integrated approach to development. В число главных целей Повестки дня для развития входят укрепление международного сотрудничества в целях развития, повышение роли, потенциала, эффективности и действенности системы Организации Объединенных Наций в процессе развития и содействие применению комплексного подхода к развитию.
Furthermore, the Institute could assist in the formulation of policies and programmes for the promotion of criminal justice reforms in the context of development, and promote technical cooperation among African countries in the field of crime prevention and criminal justice. Кроме этого, Институт мог бы оказывать помощь в разработке политики и программ, направленных на проведение реформы системы уголовного правосудия в контексте развития, а также оказывать содействие техническому сотрудничеству между африканскими странами в области предупреждения преступности и уголовного правосудия.