Английский - русский
Перевод слова Cooperation
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Cooperation - Содействие"

Примеры: Cooperation - Содействие
You and your successors may count on the full and active cooperation of the Australian delegation in ensuring that, in 1997, the Conference acquits fully the expectations of the international community. Вы, г-н Председатель, равно как и ваши преемники, можете рассчитывать на всемерное и активное содействие австралийской делегации, с тем чтобы в 1997 году Конференция в полной мере оправдала ожидания международного сообщества.
The delegation of the United States pledges our full cooperation as you, in turn, seek to launch the Conference's substantive work on the vital issues it is charged to examine. Делегация Соединенных Штатов обязуется оказывать Вам всяческое содействие в Ваших усилиях по обеспечению начала предметной работы Конференции над всеми жизненно важными вопросами, которые она призвана решать.
Both the Tribunal and the Security Council must continue to urge those entities to recognize the necessity for them to give the Tribunal due cooperation. И Трибунал и Совет Безопасности должны и впредь настоятельно требовать от этих образований признания их обязанности оказывать Трибуналу должное содействие в его работе.
The faction leaders must ensure that their forces effectively observe the cease-fire, disengage without further delay and provide the cooperation necessary to enable ECOMOG and UNOMIL to initiate disarmament and demobilization as soon as possible. Лидеры группировок должны обеспечить, чтобы их силы эффективно соблюдали прекращение огня, провели разъединение без дальнейших задержек и оказывали необходимое содействие, позволяющее ЭКОМОГ и МНООНЛ как можно скорее начать процесс разоружения и демобилизации.
Instead, the Commission was obliged to rely on the assistance of Member States willing to place at its disposal and the goodwill of individuals whose cooperation it sought. Вместо этого Комиссия вынуждена полагаться на содействие государств-членов и на добрую волю людей, сотрудничеством которых она пыталась заручиться.
The Zairian government Ministers, recalling the role played by their country in proposing the creation of the International Commission of Inquiry, promised their full cooperation and assistance. Министры, входящие в состав правительства Заира, напомнив о роли, которую сыграла их страна в выдвижении идей о создании Международной комиссии по расследованию и в самом создании, обещали обеспечить всемерное сотрудничество и содействие.
[Trade-supporting services: the technical cooperation should assist developing countries through programmes such as ACIS, ASYCUDA, TRAINMAR or the Global Trade Point Network. [услуги по поддержке торговли: техническое сотрудничество должно быть нацелено на содействие развивающимся странам на основе таких программ, как АКИС, АСОТД, ТРЕЙНМАР или Глобальная сеть центров по вопросам торговли.
The subprogramme will also continue to support and facilitate United Nations system-wide cooperation and programme coordination on social issues, as well as evaluate the effectiveness of public policy interventions aimed at social goals. Будет и далее оказываться поддержка и содействие общесистемному сотрудничеству и координации программ по социальным вопросам в рамках Организации Объединенных Наций, а также даваться оценка эффективности мер общегосударственного значения, направленных на достижение социальных целей.
While UNICEF continues to advocate for all aspects of child protection, its cooperation has shifted from programmes primarily for specific groups of children to fostering institutional and attitudinal change. Хотя ЮНИСЕФ продолжает пропагандировать все аспекты защиты детей, основной акцент в рамках его сотрудничества был перемещен с программ, ориентированных преимущественно на конкретные группы детей, на содействие институциональным изменениям и изменениям в подходах.
(b) Fostering increased cooperation at the regional level, including exploring possibilities for the consolidation of national airline services; Ь) содействие расширению сотрудничества на региональном уровне, в том числе изучение возможностей расширения сферы услуг национальных авиалиний;
Before concluding, my delegation wishes to express its appreciation to coordinators Mr. Marcos Almeida of Brazil and Ms. Holly Koehler of the United States, as well as to the countries that contributed to the consultations in a spirit of cooperation. В заключение моя делегация хотела бы выразить свою признательность координаторам гну Маркусу Альмейду, Бразилия, и г-же Холи Кёлер, Соединенные Штаты, а также странам, которые оказывали содействие проведению консультаций в духе сотрудничества.
The Council also called upon Member States to consider making available funds for technical cooperation activities aimed at promoting the further use and application of United Nations standards and norms in crime prevention and criminal justice. Совет также призвал государства-члены рассмотреть вопрос о предоставлении средств для осуществления деятельности по техническому сотрудничеству, направленной на содействие дальнейшему использованию и применению стандартов и норм Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия.
Mandate: To promote economic, technical and cultural cooperation among member States; to expand trade; to promote conditions for sustained economic growth, and to consolidate cultural and spiritual affinities. Мандат: Содействие экономическому, техническому и культурному сотрудничеству между государствами-членами; развитие торговли; содействие созданию условий для устойчивого экономического роста; укрепление культурных и духовных связей.
The promotion of economic and social progress, the eradication of poverty, ways to ensure the widest possible participation in an expanding world economy, and regional integration and cooperation justifiably occupied a predominant place in the general debate. Содействие экономическому и социальному прогрессу, искоренение нищеты, обеспечение максимально широкого участия в растущей мировой экономике и региональная интеграция и сотрудничество по праву заняли видное место в общих прениях.
It is our view that the Secretary-General and, especially, the High Commissioner for Human Rights have an important role to play in promoting this spirit of cooperation and should not be perceived as promoting the interests of certain groups. Мы считаем, что Генеральному секретарю и особенно Верховному комиссару по правам человека предстоит сыграть важную роль в поощрении этого духа сотрудничества, и это не должно восприниматься как содействие интересам отдельных групп.
In that regard, he hoped that he could count on the cooperation and sense of responsibility of all members of the Committee in carrying out the duties entrusted to him. В этой связи ПРЕДСЕДАТЕЛЬ полагает, что в процессе выполнения порученной ему задачи он может рассчитывать на содействие со стороны всех членов Шестого комитета и их ответственное отношение к делу.
(r) The obligation of the Executive to extend such cooperation as may be requested of it in proceedings; г) обязанность исполнительной власти оказывать, при необходимости, содействие в рассмотрении дел;
The Council shares the view expressed by the Secretary-General in his letter of 6 April 2000 that cooperation by all parties concerned will be required in order to avoid a deterioration of the situation. Совет разделяет мнение, выраженное Генеральным секретарем в его письме от 6 апреля 2000 года, о том, что для недопущения ухудшения ситуации необходимо будет содействие всех заинтересованных сторон.
The Government of Kuwait extended to the Special Rapporteur and his team its full cooperation, including absolute freedom to visit any prisons and/or detention centres they might wish to have access to. Правительство Кувейта обеспечило всестороннее содействие Специальному докладчику и членам его группы, включая полную свободу посещения любых тюрем и/или мест содержания под стражей, которые они могли пожелать посетить.
As States parties committed to the eradication of anti-personnel mines, we reiterate that assistance and cooperation for mine action will flow primarily to those that have forsworn the use of these weapons forever through adherence to, implementation of, and compliance with the Convention. Как государства-участники, приверженные искоренению противопехотных мин, мы повторяем, что помощь и содействие в целях противоминной деятельности будет поступать прежде всего тем, кто путем присоединения к Конвенции, ее осуществления и соблюдения навсегда отрекся от применения этого оружия.
At this crucial stage, with our annual session just beginning and expectations all the greater, you may count on the full cooperation of the Brazilian delegation. На этом исключительно важном этапе, когда начинается ежегодная сессия и когда тем более велики надежды, Вы можете рассчитывать на всемерное содействие со стороны бразильской делегации.
On behalf of all Committee members, he thanked the Egyptian delegation for its cooperation and expressed the wish that Egypt would enjoy peace, prosperity and progress. От имени всех членов Комитета он благодарит делегацию Египта за содействие и желает Египту мира, процветания и прогресса.
The Mission had been warmly welcomed and received excellent cooperation from the people of Tokelau, New Zealand and Samoa, and the visit had confirmed that there was no substitute for first-hand experience of the situation in such territories. Миссия была горячо принята народами Токелау, Новой Зеландии и Самоа, которые оказали ей всестороннее содействие, и эта поездка подтвердила, что ничто не может заменить личного опыта ознакомления с положением в таких территориях.
The cooperation that all countries had given the United States in its battle against terrorism would show real results only if the central problem was resolved and the causes of terrorism were attacked at the root. Содействие, которое все страны оказывают Соединенным Штатам Америки в их борьбе с терроризмом, только тогда принесет реальные плоды, когда будет решена главная проблема и искоренены причины терроризма.
The aim is to foster mutual knowledge, increase cooperation, give new life to old ties, search for solutions to common problems, learn from each other's experiences and, where possible, act together in shaping a common future. Целью этого является содействие взаимному обогащению знаниями, развитие сотрудничества, оживление существовавших ранее связей, поиск решений общих проблем, обмен опытом и, возможно, принятие совместных усилий в интересах общего будущего.