| We pledge our full cooperation with you in the work of this session. | Мы обещаем оказывать Вам полное содействие в ходе работы этой сессии. |
| We appreciate the cooperation of a Member State in providing further information about the cargo. | Мы благодарны за содействие государству-члену, которое предоставило дополнительную информацию по этому грузу. |
| We welcome in particular the steps taken by the Council to promote greater cooperation between it and troop-contributing countries. | Мы особо приветствуем шаги Совета, направленные на содействие налаживанию более широкого сотрудничества между Советом и странами, предоставляющими войска. |
| One of the main priorities of Norway's development cooperation policy was therefore to help facilitate access to clean water and sustainable sanitation. | В этой связи оказываемая Норвегией помощь на цели развития ориентирована прежде всего на содействие доступу к питьевой воде для обеспечения устойчивой санитарии. |
| Foster international and cross-sectoral cooperation and partnerships: Research and technology transfer in support of sustainable forest management. | Содействие развитию международного и межсекторального сотрудничества и партнерских отношений: научные исследования и передача технологии в поддержку устойчивого лесопользования. |
| The Government also appealed to the international community for cooperation and received a lot of valuable humanitarian assistance. | Правительство также обратилось к международному сообществу с призывом оказать содействие и получило большой объем ценой гуманитарной помощи. |
| He said that support and cooperation extended by the Russian Federation and China would have an enormous positive impact on Mongolian foreign trade. | Он отметил, что поддержка и содействие со стороны Российской Федерации и Китая окажет огромное позитивное влияние на внешнюю торговлю Монголии. |
| Even in cases where the Panel encountered a high degree of cooperation, its requests to meet with some individuals were not accommodated. | Даже там, где Группе было оказано значительное содействие, ее просьбы о встречах с некоторыми должностными лицами не были удовлетворены. |
| Both heads of State pledged their cooperation. | Оба главы государств обещали оказать содействие. |
| On the ground, the Commission of Inquiry had received excellent cooperation from non-governmental organizations, humanitarian agencies and other actors. | На месте Комиссии по расследованию оказывали всестороннее содействие неправительственные организации, гуманитарные учреждения и другие организации региона. |
| In preparing the law, China had benefited from cooperation provided by competition experts from other countries and from international organizations. | При подготовке закона Китаю оказывали содействие эксперты по вопросам конкуренции из других стран и международных организаций. |
| 12 UNCTAD's BIOTRADE initiative provides technical cooperation to help developing countries strengthen their capacities to enhance the sustainable management of biological resources. | 12 В рамках инициативы ЮНКТАД «БИОТРЕЙД» развивающимся странам предоставляется техническое содействие с целью расширения их возможностей в области улучшения рационального использования биологических ресурсов. |
| That cooperation is more likely to be forthcoming if there is a unanimous decision by the Committee. | Такое содействие будет более вероятным, если Комитет примет свое решение единогласно. |
| The international community can best help Myanmar by lending its understanding, encouragement and cooperation. | Самое лучшее, что может сделать для Мьянмы международное сообщество, - это проявить понимание, оказать ей моральную поддержку и содействие. |
| In this regard, attention should be paid to those emerging social issues that could best benefit from close regional cooperation and collaboration. | В этой связи следует уделять внимание тем социальным вопросам, рассмотрению которых может способствовать тесное региональное сотрудничество и содействие. |
| Facilitating cooperation between the authorities in different countries remained a major area where international organizations such as the United Nations could play an active role. | Содействие сотрудничеству между органами различных стран остается важной сферой, в которой активную роль могли бы сыграть международные организации и, в частности, Организация Объединенных Наций. |
| The regional programmes aim to build regional networks and promote cooperation between countries in the respective regions. | Целью региональных программ является создание региональных сетей и содействие расширению сотрудничества между странами в соответствующих регионах. |
| International cooperation to promote the use of technological innovations and the application of scientific expertise was of paramount importance. | Исключительно важное значение имеет международное сотрудничество, направленное на содействие использованию технологических новшеств и применению научных экспертных знаний. |
| One delegation suggested that humanitarian action should not only rely on central governments, but also seek cooperation with local authorities. | Одна из делегаций предложила, чтобы гуманитарная деятельность опиралась не только на содействие центральных правительств, но и на сотрудничество с местными органами власти. |
| It is increasingly helpful in promoting cooperation for avoiding conflict across the continent. | Его вклад в содействие сотрудничеству в целях недопущения конфликтов на континенте постоянно растет. |
| That entails interdependence, cooperation and coordination among United Nations organs whose mandates have an impact on the attainment of sustainable peace. | Это подразумевает взаимозависимость, сотрудничество и координацию между органами Организации Объединенных Наций, мандаты которых позволяют им оказывать содействие в достижении прочного мира. |
| Gender strategies were promoted through cooperation with civil society in all areas of activity. | Содействие стратегиям в области гендерной проблематики оказывается на основе сотрудничества с гражданским обществом во всех областях деятельности. |
| We therefore acknowledge that it can be addressed effectively only through sustained international cooperation, including in fields such as intelligence sharing, police action and technical assistance. | Поэтому мы признаем, что эффективная борьба с ним возможна только благодаря постоянному международному сотрудничеству, в том числе в таких областях, как обмен разведывательными данными, работа полиции и техническое содействие. |
| In East Asia, I remain ready to assist and support all efforts aimed at fostering inter-Korean reconciliation through dialogue and cooperation. | Что касается Восточной Азии, то я по-прежнему готов подкрепить и поддержать все усилия, направленные на содействие межкорейскому примирению на основе диалога и сотрудничества. |
| Strengthening institutional cooperation and promotion of partnership | Укрепление сотрудничества в организационной области и содействие налаживанию партнерских отношений |