| [The cooperation and assistance under paragraph 1 shall consist of:] | [Сотрудничество и содействие в соответствии с пунктом 1 представляет собой:] |
| Experience to date shows that OSCE is making an increased contribution to maintaining peace and security and promoting cooperation and development in the OSCE area. | Накопленный к настоящему времени опыт показывает, что ОБСЕ вносит все больший вклад в поддержание мира и безопасности и в содействие сотрудничеству и развитию в регионе ОБСЕ. |
| The fundamental aim of all those programmes had been to facilitate transformation from conflict to cooperation through dialogue and to the definition of shared human development goals. | Все эти программы были нацелены в основном на содействие переходу от этапа конфликта к этапу сотрудничества посредством проведения диалога и определения общих целей в области развития человека. |
| To that end, the cooperation of the administering Powers was highly desirable, and the specialized agencies of the United Nations were urged to extend all possible assistance. | С этой точки зрения весьма желательным является взаимодействие с управляющими державами, а специализированным учреждениям Организации Объединенных Наций настоятельно рекомендуется оказывать всемерное содействие. |
| On the positive side, the countries of the region are committed to promoting regional cooperation, and continue to make strenuous efforts to this end. | С положительной стороны можно отметить то, что расположенные в этом районе страны преисполнены решимости оказывать содействие международному сотрудничеству и продолжают предпринимать напряженные усилия для достижения этой цели. |
| Concrete cooperation with such efforts, rather than baseless allegations against Pakistan, is the demand that the international community should make of the Kabul authorities. | Международному сообществу следует потребовать от кабульских властей, чтобы вместо выдвижения голословных обвинений в адрес Пакистана они оказывали конкретное содействие осуществлению таких усилий. |
| technical cooperation received and needed, identifying | помощь и техническое содействие, которые получены |
| But because victims did not have knowledge of the command structures of military and police forces, a second level of cooperation was also sought. | Однако в связи с тем, что потерпевшие не знали командные структуры военных и полицейских сил, была обращена просьба оказать содействие по второму направлению. |
| The Committee continues to enjoy the support and cooperation extended to it by Member States and international organizations in discharging its mandate under the relevant Security Council resolutions. | Комитет по-прежнему получает поддержку и содействие со стороны государств-членов и международных организаций в выполнении своего мандата на основании соответствующих резолюций Совета Безопасности. |
| Minister Godana pledged his Government's cooperation and agreed to designate a liaison officer to work with the Commission in its dealings with other government officials. | Министр Годана обещал, что его правительство окажет необходимое содействие, и согласился назначить офицера связи для работы с Комиссией при осуществлении ею контактов с другими правительственными должностными лицами. |
| Of particular importance are measures to manage and coordinate volunteer activities between the Government and national institutions, as well as those that foster cooperation and rationalization. | Особое значение имеют меры, направленные на управление деятельностью добровольцев и ее координацию между правительством и национальными учреждениями, а также меры, направленные на содействие сотрудничеству и рационализации. |
| With regard to Argentina's relations with the Agency, I wish to stress that we are continuing to provide complete support for technical cooperation activities. | В том что касается отношений Аргентины с Агентством, я хочу подчеркнуть, что мы по-прежнему оказываем всестороннее содействие в области технического сотрудничества. |
| Japan attaches great importance to the multilateral technical cooperation activities of the Agency and has actively contributed both human and financial resources to them. | Япония придает большое значение многостороннему техническому сотрудничеству Агентства и оказывает активное содействие его работе в плане предоставления как людских, так и финансовых ресурсов. |
| (c) Promoting international cooperation and taking steps to ensure that regionalism and multilateralism are mutually complementary and compatible; | с) содействие международному сотрудничеству и принятие мер для обеспечения взаимодополняемости и сопоставимости региональности и многосторонности; |
| Immigrant organizations are obvious cooperation partners for the State and the local authorities in their struggle to facilitate the integration of immigrants into Swedish society. | Организации иммигрантов являются естественными партнерами для государства и местных административных органов в их борьбе за содействие интеграции иммигрантов в шведское общество. |
| The impact of UNODC programme activities, which seek to promote legislative change and international cooperation, can only be measured over an extended period of time. | Воздействие программной деятельности ЮНОДК, направленной на содействие изменениям в законодательстве и международному сотрудничеству, может быть измерено лишь за длительный период времени. |
| It has never even once shown lack of cooperation with those who extended their facilitation to remove the cause of the crisis. | Она ни разу не отказывалась от сотрудничества с теми, кто предлагает свое содействие в деле устранения причины, лежащей в основе кризиса. |
| (c) To promote international cooperation and maximize synergies in the implementation of the Convention; and | с) содействие международному сотрудничеству и обеспечение максимального синергического эффекта в деле осуществления Конвенции; и |
| The work of UNCTAD in the above-mentioned areas is being carried out through a combination of analytical and technical cooperation activities with a view to facilitating their integration into the international trading system and world economy. | Работа ЮНКТАД в вышеуказанных областях осуществляется посредством аналитической деятельности и технического сотрудничества, направленных на содействие интеграции этих стран в международную торговую систему и мировую экономику. |
| (e) Promoting cooperation among consultancy services in the two regions; | ё) содействие сотрудничеству между консультативными службами двух регионов; |
| (a) To promote the development of inter-American cooperation to prevent, combat and eliminate terrorism; | а) содействие развитию межамериканского сотрудничества в деле предотвращения и ликвидации терроризма и борьбы с ним; |
| (a) Promoting cooperation and exchange of information and know-how among all parties concerned with LPG use; | а) содействие сотрудничеству и обмену ин-формацией и производственным опытом между всеми сторонами, заинтересованными в использова-нии СНГ; |
| (a) To further promote subregional cooperation through implementation of the subregional action plan; | а) дальнейшее содействие субрегиональному сотрудничеству путем осуществления субрегионального плана действий; |
| Assess the potentialities for increased regional cooperation and improve the circulation of information amongst ports; | проведение оценки потенциальных возможностей для расширения регионального сотрудничества и содействие улучшению обмена информацией между портами; |
| Bearing in mind that promotion of international cooperation is essential for the effective implementation of the Beijing Declaration and the Platform for Action, | учитывая, что содействие международному сотрудничеству является исключительно важным для эффективного осуществления Пекинской декларации и Платформы действий, |