| The Special Rapporteur wishes again to express her appreciation for the continuing cooperation she has received from the Croatian Government in the implementation of her mandate. | Специальный докладчик хотела бы вновь выразить свою признательность правительству Хорватии за неизменное содействие, которое оно ей оказывает в выполнении ее мандата. |
| The Special Rapporteur wishes to express his sincere appreciation to the governmental authorities of Afghanistan and Pakistan for having extended their full cooperation during the course of the mission. | Специальный докладчик хотел бы выразить свою искреннюю признательность правительствам Афганистана и Пакистана за то, что на протяжении всей поездки они оказывали ему всемерное содействие. |
| He welcomed the cooperation given to him by the Sudan since his visit to that country in 1996. | Специальный докладчик с удовлетворением отмечает то содействие, которое ему оказывает Судан после визита, совершенного им в эту страну в 1996 году. |
| The resolution of refugee and returnee issues is a major priority for the revised IGAD, and UNHCR will extend its full cooperation for initiatives taken. | Одним из основных приоритетных направлений деятельности преобразованного МОВР является решение проблем беженцев и репатриантов, и УВКБ окажет всемерное содействие в осуществлении предпринятых инициатив. |
| The European Union, which has been providing substantial legal and logistical cooperation to the Tribunal, will therefore refrain from commenting on the cases before the Tribunal. | Поэтому Европейский союз, который оказывает Трибуналу существенное правовое и техническое содействие, воздержится от комментариев по делам, находящимся на рассмотрении этого Трибунала. |
| Since the Tribunal does not possess enforcement powers of its own, it is fully dependent on the cooperation of States for its very functioning. | Поскольку сам Трибунал не наделен полномочиями по обеспечению выполнения принимаемых им решений, он полностью зависит в своей работе от того, какое содействие ему оказывают государства. |
| The cooperation of all the concerned Secretariat offices at Headquarters and in the field will be sought to determine the feasibility of this proposal. | Для определения практической осуществимости этого предложения будет испрошено содействие со стороны всех соответствующих подразделений Секретариата в Центральных учреждениях и на местах. |
| The Tribunal, in particular the Prosecutor's Office, needs to address to the Security Council an analysis of the cooperation it has received from Member States. | Трибунал, в частности Канцелярия Обвинителя, должен направить Совету Безопасности документ, в котором анализируется содействие, оказанное ему государствами-членами. |
| LNTG must provide its full support to these efforts and play an active role in ensuring that the Liberian factions extend the necessary cooperation to ECOMOG and UNOMIL. | ЛНПП должно оказывать всестороннюю поддержку этим усилиям и играть активную роль в обеспечении того, чтобы либерийские группировки оказывали необходимое содействие ЭКОМОГ и МНООНЛ. |
| Also discussed were the roles of international organizations in such areas as financing of spatial data development, facilitating technical cooperation and collaboration among national mapping organizations and similar organizations. | На семинаре обсуждалась также роль международных организаций в таких областях, как финансирование разработки картографических данных, содействие техническому сотрудничеству между национальными картографическими организациями и организация семинаров. |
| To promote cooperation among organizations having common interests. | содействие сотрудничеству между организациями, имеющими общие интересы. |
| The country had much faith in international cooperation, from which it had benefited and to which it therefore had a moral duty to contribute. | Эта страна весьма верит в перспективы международного сотрудничества, от которого она уже получила большую пользу, и поэтому имеет моральную обязанность оказывать содействие его работе. |
| In carrying out its strategy for socio-economic development and poverty eradication, Viet Nam had received effective cooperation and assistance from the United Nations system. | Вьетнаму была оказана эффективная помощь и содействие по линии системы Организации Объединенных Наций в целях выполнения разработанной им стратегии социально-экономического развития и искоренения нищеты. |
| promoting actions leading to cooperation and coordination; | содействие мерам, ведущим к сотрудничеству и координации; |
| For implementation, the policy relies on the cooperation of SFOR, which has agreed to assist IPTF in the removal of illegal checkpoints. | Осуществление этой политики зависит от сотрудничества СПС, которые согласились оказывать СМПС содействие в ликвидации незаконных контрольно-пропускных пунктов. |
| The programme of work aims generally at enhancing the sustainable development of ESCWA member States and promoting regional cooperation and policy coordination among them. | В целом программа работы направлена на содействие обеспечению устойчивого развития государств - членов ЭСКЗА и поощрение регионального сотрудничества и координации политики между ними. |
| Top priority should be given to the projects aimed at promoting economic cooperation between the Federation and the Republika Srpska, as well as within the Federation itself. | Первостепенное внимание должно быть уделено проектам, нацеленным на содействие экономическому сотрудничеству между Федерацией и Республикой Сербской, а также внутри самой Федерации. |
| In its numerous informal contacts, too, though it received extremely valuable cooperation from many sources, the Commission felt that some of its interlocutors might have been more helpful and informative. | Кроме того, в рамках своих многочисленных неофициальных контактов, хотя многие источники оказывали ей весьма ценное сотрудничество, Комиссия пришла к мнению о том, что некоторые из опрошенных ею лиц могли бы оказать ей большее содействие и предоставить больший объем информации. |
| This cooperation has mainly involved two areas: humanitarian issues and the promotion of dialogue on human rights issues involving ethnic communities and national minorities. | Это сотрудничество в основном осуществлялось в двух областях: гуманитарные проблемы и содействие диалогу по вопросам прав человека с участием этнических общин и национальных меньшинств. |
| The Committee appreciates the cooperation and assistance it has received from various Secretariat departments, United Nations agencies and other humanitarian organizations in the implementation of its mandate. | Комитет признателен различным департаментам Секретариата, учреждениям Организации Объединенных Наций и другим гуманитарным организациям за ту помощь и содействие, которые они оказали ему в выполнении его мандата. |
| It urges a speedy deployment of the force and requests all parties concerned to extend maximum cooperation; | Он настоятельно призывает незамедлительно развернуть силы и просит все заинтересованные стороны оказать максимальное содействие; |
| UNCTAD technical cooperation should help them to improve their policy-making and institutional capacity-building, while also aiming at strengthening their export supply capabilities and supporting their full integration into the international trading system. | Техническое содействие ЮНКТАД должно помочь им в совершенствовании формирования политики и создании институционального потенциала, будучи одновременно нацелено на расширение их экспортных возможностей и на поддержку их всесторонней интеграции в международную торговую систему. |
| The Tribunal Statutes contemplate, as mentioned above, unqualified cooperation by States in investigations as well as in other aspects of Tribunal functions. | Уставы трибуналов предусматривают, как отмечалось ранее, безоговорочное содействие государств в проведении расследований, а также в других аспектах выполнения функций трибуналов. |
| A large number of partners have already confirmed their willingness to extend their cooperation and partnership for the successful celebration of the International Year of Deserts and Desertification. | Большое число партнеров уже подтвердило свою готовность оказывать содействие и осуществлять партнерское сотрудничество в целях успешного проведения Международного года пустынь и опустынивания. |
| Commends the Government of Rwanda for the cooperation and assistance extended to the Special Representative; | выражает признательность правительству Руанды за содействие и помощь Специальному представителю; |