(a) Preparation of draft treaties and conventions in the area of international employment, as well as of conventions in the area of international cooperation on refugee issues and social welfare problems and joint action to implement such conventions; |
а) подготовка проектов договоров и соглашений в области международной занятости, а также соглашений в области международного сотрудничества по вопросам беженцев и социальным проблемам и содействие в их осуществлении; |
(c) Promotion of regional, interregional, and effective intra-ACP cooperation among ACP States, generally among developing countries, and strengthening the regional organizations of which they are members. |
с) содействие развитию регионального и межрегионального сотрудничества и эффективного сотрудничества внутри Группы между государствами АКТ и в целом между развивающимися странами, а также укрепление региональных организаций, членами которых они являются. |
To exchange information among experts on good practices in preparing national communications in areas such as the establishment of management systems, promotion of regional cooperation, national communications in the context of national development planning, and capacity-building to ensure continuity of the work on national communications; |
а) проведение обмена информацией между экспертами по эффективной практике в отношении подготовки национальных сообщений в таких областях, как создание систем управления, содействие развитию регионального сотрудничества, национальные сообщения в контексте планирования национального развития и укрепление потенциала для обеспечения преемственности в работе над национальными сообщениями; |
This information could serve as a basis for further discussion among beneficiary countries, donors and the UNCTAD secretariat on possible ways to translate requests into action, and may assist the secretariat and member States in defining UNCTAD's areas of focus for technical cooperation within its mandate; |
Эта информация могла бы служить основой для дальнейшего обсуждения между странами-бенефициарами, донорами и секретариатом ЮНКТАД возможных путей перевода этих просьб в плоскость практических действий и может оказать секретариату и государствам-членам содействие в определении областей сосредоточения внимания ЮНКТАД в области технического сотрудничества в пределах ее мандата; |
Notes the efforts to mainstream the Aichi Biodiversity Targets in the contribution of the United Nations system to support the Strategic Plan for Biodiversity 2011-2020, and invites the United Nations system to continue facilitating cooperation among its members in support of the implementation of the Strategic Plan; |
отмечает усилия по обеспечению всестороннего учета Айтинских целевых задач по биоразнообразию в рамках деятельности системы Организации Объединенных Наций по поддержке осуществления Стратегического плана по биоразнообразию на 2011 - 2020 годы и предлагает системе Организации Объединенных Наций продолжать оказывать содействие сотрудничеству ее членов в поддержку осуществления Стратегического плана; |
Encourages UNAMA to support and facilitate cooperation between the Government of Afghanistan and the Committee to ensure that the Committee has sufficient information to consider de-listing requests, and directs the Committee to consider de-listing requests in accordance with the following principles, where relevant: |
рекомендует МООНСА оказывать поддержку и содействие сотрудничеству между правительством Афганистана и Комитетом с целью обеспечить, чтобы Комитет располагал достаточной информацией для рассмотрения просьб об исключении из перечня, и поручает Комитету рассматривать просьбы об исключении из перечня в соответствии со следующими принципами, когда это целесообразно: |
Emphasizing that fostering trade, investment, and economic and development cooperation among countries in Asia and the Pacific can create opportunities not only for supporting economic growth, but also for achieving wider developmental objectives, |
подчеркивая, что содействие торговле, привлечению инвестиций и экономическому сотрудничеству и сотрудничеству в целях развития между странами Азиатско-Тихоокеанского региона может создать возможности не только для содействия экономическому росту, но также и для достижения более широких целей развития, |
Promote coherent management of chemicals at the international level, by means of cooperation between processes and actors and through the co-location of secretariats, and at the national level, through the adoption and application of an integrated approach to the management of chemicals. (3) |
Содействие согласованному регулированию химических веществ на международном уровне - путем осуществления сотрудничества между процессами и субъектами и за счет совместного размещения секретариатов, а на национальном уровне - путем принятия и реализации комплексного подхода к регулирования химических веществ (З). |
(c) Promoting trade liberalization, opening up national markets, stimulating international trade in goods and services, liberalizing capital markets and flows, improving the investment climate, in particular cross-border business cooperation and foreign direct investments; |
с) содействие либерализации торговли, открытию национальных рынков, создание стимулов для международной торговли товарами и услугами, либерализации рынков и потоков капитала, улучшение инвестиционных условий, в частности для международного сотрудничества частных предприятий и прямых иностранных инвестиций; |
(b) Promoting development cooperation, enhancing policy coherence and effectiveness among the development activities of different development actors and strengthening the links between the normative and operational work of the United Nations through the Development Cooperation Forum; |
Ь) содействие сотрудничеству в целях развития, повышение согласованности и эффективности политики при проведении различными участниками процесса развития мероприятий в области развития и обеспечение более тесной увязки нормативной и оперативной деятельности Организации Объединенных Наций через посредство Форума по сотрудничеству в целях развития; |
(a) To respect the integrity of the United Nations buffer zone, ensure that no further incidents occur along the buffer zone, prevent hostile actions, including live fire against UNFICYP, grant UNFICYP complete freedom of movement and extend their full cooperation to UNFICYP; |
а) уважать целостность буферной зоны Организации Объединенных Наций, обеспечить недопущение дальнейших инцидентов вдоль буферной зоны, не допускать враждебных действий, включая стрельбу боеприпасами в боевом снаряжении, против ВСООНК, предоставить ВСООНК полную свободу передвижения и оказывать полное содействие ВСООНК; |
(e) The interim report of the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights on the situation of human rights in the Sudan and the cooperation extended by the Government to the Special Rapporteur during his visits to the Sudan in February, March and October 2002; |
ё) промежуточный доклад Специального докладчика Комиссии по правам человека о положении в области прав человека в Судане, и содействие, оказанное правительством Специальному докладчику во время его поездок в Судан в феврале, марте и октябре 2002 года; |
Expresses its appreciation for the cooperation extended by Governments in the preparation of the Consolidated List, and urges all Governments, in particular those that have not yet done so, to provide the necessary information to relevant organizations for inclusion in future issues of the Consolidated List; |
выражает признательность правительствам за содействие в подготовке Сводного списка товаров и настоятельно призывает все правительства, в частности те из них, которые еще не сделали этого, предоставить необходимую информацию соответствующим организациям для ее включения в будущие выпуски Сводного списка; |
Cooperation of the local authorities will of course be essential. |
Существенно важным в этом деле будет, естественно, содействие со стороны местных властей. |
Cooperation to rebuild that country would significantly further the success of the newly begun peace process in the interests of the entire West African subregion. |
Содействие восстановлению этой страны могло бы значительно способствовать успеху начавшегося нового мирного процесса в интересах всего западноафриканского субрегиона. |
Cooperation by the authorities with requests from the Chamber has been inconsistent. |
Содействие, оказываемое властями в связи с запросами Палаты, было нестабильным. |
(b) Promoting international cooperation and action in dealing with major challenges of global crime, especially transnational organized crime, trafficking in persons, economic and financial crime, including money-laundering, corruption and illicit trafficking in firearms; |
Ь) содействие укреплению международного сотрудничества и мер в решении основных проблем глобальной преступности, в особенности транснациональной организованной преступности, торговли людьми, экономической и финансовой преступности, включая отмывание денег, коррупции и незаконного оборота огнестрельного оружия; |
improving mechanisms of cooperation between the agencies concerned of the SCO Member States and Afghanistan in fighting against transnational criminal groups, providing logistical and training support to the relevant authorities of the SCO Member States and Afghanistan to contribute to drug control; |
совершенствование механизмов сотрудничества заинтересованных ведомств государств - членов ШОС и Афганистана в борьбе с трансграничной организованной преступностью, материально-техническое и учебно-методическое содействие компетентным органам государств - членов ШОС и Афганистана в сфере контроля за оборотом наркотиков; |
Support for these activities was provided by Development Cooperation Ireland. |
Содействие в проведении этих мероприятий оказал Ирландский фонд сотрудничества в области развития. |
We are grateful to the Commonwealth Fund for Technical Cooperation for technical assistance in this regard. |
Мы признательны Фонду Содружества для технического сотрудничества за техническое содействие в этой области. |
The sides have instructed the Governments of the two countries and the Intergovernmental Commission for Economic Cooperation to ensure the necessary State support for these processes. |
Стороны поручают правительствам двух стран и Межправительственной комиссии по экономическому сотрудничеству обеспечить необходимое государственное содействие этим процессам. |
The Shanghai Cooperation Organization regards the maintenance of peace and stability and the facilitation of economic development in the region as its mission. |
Шанхайская организация сотрудничества считает своей миссией поддержание мира и безопасности и содействие экономическому развитию в регионе. |
Cooperation and assistance should be included in the instrument in order to facilitate accession by States with limited resources. |
В этом инструменте надлежит предусмотреть сотрудничество и содействие, с тем чтобы облегчить присоединение государств с ограниченными ресурсами. |
Cooperation with academic institutions should, however, be further extended. |
Вместе с тем, необходимо оказывать содействие дальнейшей активизации сотрудничества с научными учреждениями. |
He particularly appreciated the generous assistance and hospitality of the Department of International Humanitarian Cooperation and Human Rights. |
Он особенно признателен Управлению по международному гуманитарному сотрудничеству и правам человека за его большую помощь и всяческое содействие. |