Английский - русский
Перевод слова Cooperation
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Cooperation - Содействие"

Примеры: Cooperation - Содействие
Acknowledge efforts at the regional level which address the sustainable development of small island developing States and, in this regard, pledge our support to enhance subregional, regional and interregional cooperation; отмечаем прилагаемые на региональном уровне усилия, направленные на содействие устойчивому развитию малых островных развивающихся государств, и в этой связи обещаем способствовать укреплению субрегионального, регионального и межрегионального сотрудничества;
The Convention also foresees that certain matters are essential for achieving progress in these areas, including: cooperation and assistance; transparency and the exchange of information; and, measures to prevent and suppress prohibited activities, and to facilitate compliance. Конвенция также предусматривает, что определенные вопросы имеют существенное значение для достижения прогресса в этих областях, включая сотрудничество и содействие; транспарентность и обмен информацией; и меры по предотвращению и пресечению запрещенной деятельности, а также облегчение соблюдения.
With the GM focusing its work on promoting actions leading to the mobilization of financial resources as stated in article 21, the changing approaches to resource allocation for development cooperation have had a major impact on and created considerable challenges for the work of the GM. В силу того что центральным направлением деятельности ГМ - согласно статье 21 - является содействие мерам, ведущим к мобилизации финансовых ресурсов, изменение подходов к выделению ресурсов на цели сотрудничества в интересах развития значительно сказалось на работе ГМ, поставив перед ним серьезные задачи.
For the purposes of the present report, and in the interests of consistency, the term "capacity-building" is used broadly to encompass technical assistance or cooperation, traditional capacity-building and capacity development, since they are all relevant at various stages of development. Для целей настоящего доклада и из соображений последовательности термин «наращивание потенциала» используется в широком значении, охватывая техническое содействие или сотрудничество, традиционные направления создания потенциалов и их развитие, ибо все эти элементы имеют актуальное значение на различных этапах развития.
The Centre will facilitate cooperation and joint action by the countries against terrorism and drug trafficking and, working with UNAMA, will promote the role of Central Asia in the stabilization of Afghanistan. Центр будет оказывать содействие развитию сотрудничества между странами и принятию ими совместных мер по борьбе с терроризмом и оборотом наркотиков и во взаимодействии с МООНСА будет содействовать повышению роли Центральной Азии в обеспечении стабилизации в Афганистане.
29C. The Human Resources Policy Service is expected to achieve its objectives and expected accomplishments on the assumption that stakeholders will be supportive of the efforts of and will extend full cooperation to the Service. 29С. Предполагается, что цели и ожидаемые достижения Службы кадровой политики будут реализованы при условии, что заинтересованные стороны будут поддерживать предпринимаемые Службой усилия и оказывать ей всестороннее содействие.
In response to this, the Ministry set a goal in August 2010 to reduce to zero the number of Agricultural Committees and Agricultural Cooperatives that have no female board members, and asked for the cooperation of prefectures and interested organizations to this end. В ответ на это в августе 2010 года Министерство постановило максимально сократить число сельскохозяйственных комитетов и кооперативов в Советах, в которых отсутствуют женщины, и просило префектуры и заинтересованные организации оказать в этой связи необходимое содействие.
It is the responsibility of the parties to ensure that violations are not committed by their military forces, and I would encourage the parties to adhere fully to the provisions of the military agreements and to extend their full cooperation to MINURSO. Стороны обязаны обеспечить, чтобы их вооруженные силы не допускали нарушений, и я рекомендую сторонам в полной мере соблюдать положения военных соглашений и оказывать всемерное содействие МООНРЗС.
With support from Norway, UNCTAD has been undertaking international research, case studies and technical cooperation on ways to strengthen participation of selected developing countries, particularly LDCs and African countries, in dynamic and new sectors of world trade. При поддержке Норвегии ЮНКТАД проводила международную аналитическую работу, тематические исследования и оказывала техническое содействие в вопросах, касающихся путей расширения участия отдельных развивающихся стран, особенно НРС и африканских стран, в динамичных и новых секторах мировой торговли.
Finally, I am grateful to the members of the Working Group for the support and cooperation extended to me in the discharge of the mandate of the Working Group. В заключение я благодарю членов Рабочей группы за поддержку и содействие, оказывавшиеся мне при выполнении мандата Рабочей группы.
The Alliance of Civilizations aims to improve understanding and cooperation among nations and peoples across cultures and religions and, in the process, to help counter the forces that fuel polarization and extremism within and among societies. «Альянс цивилизаций» имеет целью улучшение понимания и сотрудничества между нациями и народами разных культур и религий и, в процессе этого, содействие в борьбе с силами, разжигающими поляризацию и экстремизм внутри обществ и между ними.
The Inter-Agency Standing Committee task force on climate change has continued to facilitate cooperation and capacity-building on climate change adaptation through the systematic sharing of guidance, tools and information and national and regional activities. Целевая группа по изменению климата Межучрежденческого постоянного комитета продолжает оказывать содействие сотрудничеству и укреплению потенциала в отношении адаптации к изменению климата путем систематического обеспечения общего доступа к руководящим указаниям, инструментам и информации, а также проведения национальных и региональных мероприятий.
We are also pleased to join the consensus on this year's resolution on international cooperation on humanitarian assistance in the field of natural disasters, from relief to development (resolution 64/251), to help provide timely and effective assistance to communities shaken by natural disasters. Мы также рады были присоединиться к консенсусу по резолюции этого года о международном сотрудничестве в области гуманитарной помощи в случае стихийных бедствий - от оказания чрезвычайной помощи до развития (резолюция 64/251), направленной на содействие оказанию своевременной и эффективной помощи населению, пережившему стихийные бедствия.
Those 17 countries serve as a representative sample of all countries in the world and the Special Rapporteur wishes to express his sincere gratitude to the respective Governments for having extended an invitation to him and for their cooperation during his country missions. Эти 17 стран представляют собой репрезентативную выборку всех стран мира, и Специальный докладчик желает выразить свою искреннюю признательность соответствующим правительствам за то, что они направили ему приглашения, и за их содействие, оказанное в ходе страновых посещений.
ESCAP contributed to work aimed at addressing poverty, hunger and food security, at developing infrastructure and at promoting South-South, triangular and regional cooperation from the perspective of persons with disabilities in several least developed countries. ЭСКАТО участвовала в работе, направленной на решение вопросов нищеты, голода и продовольственной безопасности, на развитие инфраструктуры и содействие сотрудничеству по линии Юг-Юг и трехстороннему и региональному сотрудничеству в интересах людей с ограниченными физическими возможностями в нескольких наименее развитых странах.
The development of an associate network to promote education for sustainable development and to promote peace and international cooperation through classroom practice was further detailed, recognizing that there are currently 8,000 UNESCO Associated Schools in the world. Далее он подробно описал развитие сети ассоциированных школ, задачей которой является содействие образованию в интересах устойчивого развития, миру и международному сотрудничеству посредством практических занятий в школах; он сообщил, что на настоящий момент в мире существует 8000 ассоциированных школ ЮНЕСКО.
UNCTAD could help to support global, regional and national efforts in this area, including efforts to strengthen cooperation on energy, trade and development issues. Contents ЮНКТАД могла бы оказать содействие в рамках поддержки глобальных, региональных и национальных усилий в этой области, включая усилия по активизации сотрудничества в областях энергетики, торговли и развития.
Promote regional cooperation and investment on value addition of forest product, retain value at local level and promote sustainable trade of forest products. содействие региональному сотрудничеству и инвестированию добавочной стоимости лесной продукции, сохранение добавленной стоимости на местном уровне и поощрение устойчивой торговли лесной продукцией
Likewise, it is imperative that international cooperation should support through concrete action the efforts of the Government of Reconciliation and National Unity to restore the rights of indigenous peoples and communities of African descent, thereby ensuring respect for the precepts of equality and equity among all Nicaraguans. Также важно, чтобы международное сообщество оказывало содействие путем осуществления конкретных действий в поддержку усилий правительства национального примирения и единства, с тем чтобы восстановить права коренных народов и общин потомков выходцев из Африки и тем самым гарантировать принципы равенства и справедливости для всех никарагуанцев и никарагуанок.
Moreover the Foundation's aim is to spur integration and cooperation among the European and international judicial system for a more effective co-ordination among all the States and the Agencies concerned with the prevention and the repression of the organized crime for a more rapid and contrasting action. Еще одним направлением в работе Фонда является содействие углублению интеграции и расширению сотрудничества среди органов европейской и международной судебной системы для повышения эффективности и координации между всеми государствами и учреждениями, которые занимаются вопросами предупреждения и пресечения организованной преступности в целях более быстрого и эффективного принятия мер.
Facilitating temporary and circular migration - including through bilateral agreements - provides a useful solution, which requires cooperation among the countries involved in migration. Содействие временной и круговой миграции, в том числе с помощью двусторонних соглашений, служит полезным решением, требующим сотрудничества между странами, затронутыми процессом миграции;
This requires coordinating and harmonizing competition law and sectoral regulation and policies, eliminating barriers to fair interconnection, regulation of monopolistic market power and dominant positions arising from vertical integration, assessing the feasibility of mergers and acquisitions (M&A), and facilitating inter-agency cooperation. Для этого требуются координация и согласование законодательства и политики в области конкуренции и секторального регулирования, устранение барьеров на пути добросовестного взаимодействия, регулирование монополистического влияния на рынке и доминирующих позиций, обусловленных вертикальной интеграцией, оценка целесообразности слияний и приобретений (СиП) и содействие межведомственному сотрудничеству.
In November 2007, Canadian officials attended a workshop on international cooperation on the Treaty for States in the Caribbean region, held in Nassau, to explain possible funding options that could assist States in the region to complete ratification and implementation of the Treaty. В ноябре 2007 года канадские должностные лица участвовали в семинаре-практикуме по вопросам международного сотрудничества в отношении Договора для государств Карибского региона, который был проведен в Нассау, с целью разъяснения возможных вариантов финансирования, которые могут оказать государствам региона содействие в завершении работы по ратификации и осуществлению Договора.
On the basis of its current functionality, the ISU can be of further usefulness in such areas as promoting international cooperation, facilitating the submission of CBMs, strengthening external contacts and promoting the universality of the Convention. При ее нынешней функциональности, ГИП может и дальше приносить пользу в таких областях, как поощрение международного сотрудничества, содействие представлению материалов по МД, укрепление внешних контактов и содействие обеспечению универсальности Конвенции.
The Conference is composed of the authorities responsible for social reintegration throughout the country and is designed to facilitate coordination and cooperation on establishing joint programmes and activities in the three branches of government. Участниками Конференции являются руководители органов, обеспечивающих социальную реинтеграцию на всей территории страны, и основной функцией Конференции является содействие координации действий и развитие сотрудничества в целях выработки программ совместных действий всех трех ветвей власти.