The secretariat recalled that in some countries the projects under the Project Facilitation Mechanism were linked to the ongoing National Policy Dialogues under the EU Water Initiative, facilitated by ECE and the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD). |
Секретариат напомнил, что в некоторых странах проекты по линии Механизма содействия реализации проектов связаны с продолжающимися национальными диалогами по вопросам политики в рамках Водной инициативы ЕС, которым оказывают содействие ЕЭК и Организация экономического сотрудничества и развития (ОЭСР). |
The shared nature of the challenges - and opportunities - that Afghanistan presents to the security and stability of the entire region appears widely understood as regional forums, such as the Shanghai Cooperation Organization, turn their attention to support for Afghan solutions. |
Как представляется, общий характер проблем, которые создает Афганистан для безопасности и стабильности во всем регионе, и возможности их решения понимаются многими, и региональные форумы, такие как Шанхайская организация сотрудничества, направляют свои усилия на содействие по поиску решений для Афганистана. |
The Japan International Cooperation Agency facilitated a meeting for fisheries officials from member countries of the Mechanism from 25 to 27 July 2012 in order to further the aim of promoting best practices in the region. |
Японское агентство по международному сотрудничеству оказало содействие в проведении совещания должностных лиц ведомств по вопросам рыболовства из стран - членов Механизма 25 - 27 июля 2012 года для продолжения внедрения передовой практики в регионе. |
The global trust fund has been established and is managed by the Technical Cooperation Department of FAO, a separate unit from the FAO Statistics Division, which is also contributing to its implementation. |
Глобальный целевой фонд был учрежден и управляется Департаментом технического сотрудничества ФАО - отдельным подразделением, не входящим в состав Статистического отдела ФАО, который оказывает содействие деятельности Фонда. |
A 2011 study by the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) entitled Doing Better for Families shows that mothers who have access to flexible work are most likely to have the number of children they want. |
В исследовании, подготовленном в 2011 году Организацией экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) и озаглавленном «Содействие семьям», показано, что матери, имеющие возможность работать по гибкому графику, вероятнее всего будут иметь столько детей, сколько хотят. |
An FAO interregional project funded by the Spanish Agency for International Development Cooperation between June 2010 and May 2013 has been active in three pilot watersheds, one each in Ecuador, Morocco and Mauritania. |
В период между июнем 2010 года и маем 2013 года в рамках межрегионального проекта ФАО, финансируемого Испанским агентством по международному сотрудничеству в целях развития, оказывалось содействие трем экспериментальным программам, осуществляемым в Эквадоре, Марокко и Мавритании. |
Cooperation between the military and administrative components, including the assignment of military personnel to augment their civilian colleagues, has helped; however, the logistical components are currently stretched to their limit. |
Сотрудничество между военным и административным компонентами, включая направление военнослужащих для увеличения численности их гражданских коллег, оказало определенное содействие, однако компоненты материально-технической поддержки в настоящее время задействованы до предела. |
At the request of the UNDP/TICAD Unit for Africa, a series of strategy papers on "Enhancing Private-Sector Development in Africa: Challenges and Opportunities of Asia-Africa Cooperation" was prepared. |
По просьбе Группы ПРОООН/ТМКРА для Африки была подготовлена серия стратегических документов по теме "Содействие развитию частного сектора в Африке: проблемы и возможности для сотрудничества Азия-Африка". |
As an example, the Australian Federal Police's Law Enforcement Cooperation Program provided resources to assist law enforcement agencies improve their capacity to investigate drug trafficking and contribute to the collection of law enforcement intelligence. |
В частности, программа сотрудничества правоохранительных органов Федеральной полиции Австралии предусматривает выделение ресурсов на оказание помощи правоохранительным органам в повышении их потенциала в области расследования преступлений, связанных с оборотом наркотиков, и содействие сбору оперативной информации. |
The assistance and continuing support provided by the FIA Foundation for the Automobile and Society, the National Highway Traffic Safety Administration of the Netherlands, Michelin and the Swedish International Development Cooperation Agency for the first year of the coordination process are gratefully acknowledged. |
С благодарностью отмечаются помощь и постоянное содействие, которые предоставлялись на протяжении первого года процесса координации Фондом ФИА «Автомобиль и общество», Национальной администрацией безопасности дорожного движения Нидерландов, компанией «Мишлен» и Шведским агентством по сотрудничеству в области международного развития. |
Within the framework of the Technical Cooperation Programme, member States receive multifaceted assistance in the use of advanced nuclear technologies in medicine, power engineering and other fields, in order to promote socio-economic development. |
В рамках программы технического сотрудничества заинтересованным государствам-членам оказывается разностороннее содействие в применении передовых атомных технологий в медицине, энергетике, других областях в целях социально-экономического развития. |
For example, a portion of such meetings, or "accountability sessions", could be dedicated to such themes as National Implementation, Cooperation and Assistance, CBMs and Science and Technology. |
Например, отчасти такие совещания, или "заседания на предмет подотчетности", могли бы быть посвящены таким темам, как национальное осуществление, сотрудничество и содействие, МД и наука и технология. |
Furthermore, a project, prepared to be funded by the Technical Cooperation Programme for a sum of US$ 400,000, is currently under consideration: "Technical assistance to the humanitarian operations related to agricultural rehabilitation". |
Кроме того, в настоящее время рассматривается проект по теме "Техническое содействие гуманитарным операциям, связанным с восстановлением сельского хозяйства", на финансирование которого Программа технического сотрудничества должна выделить сумму в размере 400000 долл. США. |
The Committee recommends that the United Nations Centre for Human Rights, within the framework of its Technical Cooperation programmes, assist Belarus, as requested by the delegation of the State party, in its efforts to harmonize national legislation with the Convention. |
Комитет рекомендует Центру Организации Объединенных Наций по правам человека в рамках своих программ технического сотрудничества оказать Беларуси, с учетом просьбы, с которой обратилась делегация государства-участника, содействие в ее усилиях по согласованию национального законодательства с Конвенцией. |
The President noted the positive views expressed by delegations in the realistic and feasible recommendations made in the document on new directions for TCDC and requested the Special Unit for Technical Cooperation among Developing Countries to assist in the implementation of those decisions. |
Председатель отметил конструктивные точки зрения, выраженные делегациями, которые представили вошедшие в документ о новых направлениях ТСРС реалистические и практически осуществимые рекомендации, и просил Специальную группу по техническому сотрудничеству между развивающимися странами оказать содействие выполнению этих решений. |
Cooperation by the parties under the UNHCR guidelines for visits by refugees and displaced persons to their localities ("assessment visits"); |
содействие сторон в соответствии с руководящими принципами УВКБ посещению беженцами и перемещенными лицами своих мест проживания (посещение для оценки условий); |
The Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) intends to provide technical assistance to the Ministerial Conference on Fisheries Cooperation among African States bordering the Atlantic Ocean, to be held in Cape Verde in 1994. |
Продовольственная и сельскохозяйственная Организация Объединенных Наций (ФАО) намерена оказывать техническое содействие Конференции министров по сотрудничеству в области рыбного промысла среди африканских государств, выходящих к Атлантическому океану, которая состоится в 1994 году в Кабо-Верде. |
Indonesia had sponsored a series of workshops to contribute to a better understanding of the issue, while ASEAN had called on the parties concerned to apply the principles of the Treaty of Amity and Cooperation as the basis for establishing a code of international conduct in the area. |
Индонезия участвовала в организации серии семинаров, направленных на содействие лучшему пониманию этого вопроса, а АСЕАН призвала соответствующие стороны использовать принципы Договора о дружбе и сотрудничестве в качестве основы для выработки кодекса международного поведения в этом районе. |
Since 1986 the Development and Cooperation Directorate (DDC) has been implementing a programme of positive measures designed to contribute to the anti-apartheid campaign, primarily by means of contributions to NGOs on the basis of local initiatives. |
С 1986 года Управление по развитию и сотрудничеству (УРС) осуществляет программу позитивных мероприятий, направленных на содействие борьбе против апартеида и выражающихся главным образом в предоставлении неправительственным организациям средств на основе местных инициатив. |
Under the heading of Section 3 of the INCD negotiating text, "Promoting Actions Leading to the Cooperation and Coordination", a series of tasks are listed. |
ЗЗ. В разделе З текста, находящегося на рассмотрении МКПО, под заглавием "Содействие мерам, ведущим к сотрудничеству и координации" перечисляется целый ряд задач. |
While Croatia repeatedly asserts its willingness to provide assistance, the Prosecutor's office has reportedly encountered delay in many aspects of its engagement with relevant authorities, despite the appointment of the head of the Government Office for Cooperation with the Tribunal. |
Хотя Хорватия неоднократно заявляла о своей готовности оказывать содействие, канцелярия обвинителя, согласно имеющимся сообщениям, столкнулась с задержками во многих аспектах своих контактов с соответствующими властями, несмотря на назначение руководителя государственного управления по сотрудничеству с Трибуналом. |
Particular reference was made to initiatives and action taking place under the auspices of UNDCP and the Economic Cooperation Organization, which, at the ministerial level and by means of memoranda of understanding, aimed at coordinating various drug control activities and sponsoring relevant projects. |
Особо были отмечены инициативы и меры, которые осуществляются на уровне министров и в рамках меморандумов о договоренности под эгидой ЮНДКП и Организации экономического сотрудничества и целью которых является координация различных мероприятий в области контроля над наркотиками и содействие осуществлению соответствующих проектов. |
To complement the GEF initiative, the GM has contributed to the mobilization of co-funding from other sources for the Chaco SRAP, including the Inter-American Agency for Cooperation and Development. |
В дополнение к этой инициативе ГЭФ ГМ оказал содействие в мобилизации для СРПД Чако на принципах софинансирования финансовых средств из других источников, включая Межамериканское агентство по вопросам сотрудничества и развития. |
In March 2003 the Statistical Commission invited the Organization for Economic Cooperation and Development to assist it by coordinating development work on service statistics that is being undertaken by international organizations and international expert groups. |
В марте 2003 года Статистическая комиссия обратилась к Организации экономического сотрудничества и развития с просьбой оказать ей содействие путем координации проводимой международными организациями и международными группами экспертов работы по развитию статистики услуг. |
The participating States of the Shanghai Cooperation Organization are actively assisting the international and coalition forces, inter alia, by offering their infrastructure for organizing logistics supplies and military transit. |
Государства - члены Шанхайской организации сотрудничества оказывают активное содействие международным и коалиционным силам, в частности предоставляя свою инфраструктуру для организации материально-технического снабжения и военного транзита. |